Sentence examples of "фигурирует" in Russian with translation "appear"

<>
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве. Furthermore, the principle appears in treaty law.
Он фигурирует в списке как "Гриша", выложили накануне. He appears in the list as "Grisha", they put out the day before.
Так или иначе, в базовой комплектации динамическая защита не фигурирует. ERA, however, does not appear in the default package.
В этом примере перед воспроизведением видео отображается начальная карточка, на которой фигурирует спонсор. In this example, a title card that features the sponsor appears before the video plays.
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны". does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
Вообще-то, термин " удаление " фигурирует в определениях как " выбросов ", так и " переноса за пределы участка ". In fact, the term “disposal” appears in the definitions of both “release” and “off-site transfers”.
Эта просьба фигурирует в документе CD/WP.544/Add.6, и исходит она от Республики Черногория. This request appears in document CD/WP.544/Add.6 and comes from the Republic of Montenegro.
Либерия фигурирует во всех белых списках, в том числе издаваемых ИМО и всеми органами государственного портового контроля во всем мире. Liberia appears on all White Lists, including the IMO and all port state control authorities worldwide.
Если дата последнего изменения указана после имени физического лица, то она означает последующий обвинительный акт, в котором фигурирует только этот обвиняемый. Where the last amended date appears after the name of an individual, the date refers to a subsequent indictment naming that accused only.
Как написал судья Стивенс, “преступление 'участие в заговоре'... не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях – основных соглашениях о законах войны”. As Justice Stevens wrote, “The crime of ‘conspiracy’ ... does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions – the major treaties on the law of war.”
Хотя Группа проверила все данные и списки пассажиров рейсов, совершавших полеты из Монровии со времени введения запрета, его фамилия в этих списках не фигурирует. Although the Panel inspected all the records and passenger lists of flights out of Monrovia from the start of the ban, his name did not appear in those records.
Контроль на границе осуществляется в форме проверки проездных документов, контроля действительности этих документов и выяснения, является ли данное лицо тем, которое фигурирует на фотографии проездного документа. Border controls consist of asking for travel documents, checking the validity of those documents and checking whether the individual in question is the same as the individual appearing in the photograph on the travel document.
Г-жа Диалло (Мали) (говорит по-французски): Я хотела бы обратить внимание на тот факт, что Мали является автором двух принятых резолюций, но название государства не фигурирует в соответствующих перечнях. Ms. Diallo (Mali) (spoke in French): I would like to call attention to the fact that Mali is a sponsor of two of the resolutions adopted and its name does not appear on the relevant lists.
В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» фигурирует положение, которое вроде бы звучит как охватывающее разрешения на работу: «Когда требуются визы или иные разрешения, они выдаются оперативно и бесплатно». The 2003 resolution of the Institute of International Law on humanitarian assistance would appear to include work permits within the terms of its provision that “[w] hen visas or other authorizations are required they shall be promptly given free of charge”.
Кроме того, в испанском варианте фигурирует концепция " морального ущерба ", отсутствующая в тексте оригинала на английском языке, а упоминаемое понятие " una reparacion " можно ошибочно истолковать как предполагающее то, что одна форма возмещения ущерба исключает другую. Similarly, the concept of “moral damage”, absent in the original English text, appears in the Spanish version, and a reference to “una reparación” in the Spanish version might be mistakenly taken to imply that one form of reparation excludes others.
Председатель говорит, что выражение «оговариваются» также фигурирует во втором предложении типового положения 37, где оно отражает тот факт, что на практике концессионеры настаивают на обладании правом передавать при определенных обстоятельствах контрольный пакет акций третьим сторонам. The Chairman said that the phrase “shall set forth” also appeared in the second sentence of model provision 37, where it reflected the fact that, in practice, concessionaires insisted on having the right to transfer the controlling interest to third parties in certain circumstances.
Правовая редакционная группа проанализировала данный аспект и отметила, что текст этого предложения фигурирует в правилах процедуры следующих многосторонних природоохранных соглашений: Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции по борьбе с опустыниванием, Роттердамской конвенции (проект правил) и Базельской конвенции. The legal drafting group studied the issue and noted that this sentence appears in the rules of procedure for the following multilateral environmental agreements: the Convention on Biological Diversity, the Convention to Combat Desertification, the Rotterdam Convention (draft rules) and the Basel Convention.
Отвечая на вопрос 12, он сожалеет о том, что данный термин по-прежнему фигурирует в уголовно-процессуальных кодексах трех кантонов; речь идет о драконовской мере, предусматривающей полную изоляцию заключенного, и эта мера никогда больше не применяется. In reply to question 12, he said it was unfortunate that the term still appeared in three cantonal codes of criminal procedure; it referred to a draconian measure, involving total isolation of the prisoner, which was now never used.
Центральный банк предлагает банкам, действующим в Королевстве, сообщать ему о любых банковских операциях, осуществляемых любым физическим или юридическим лицом, которое фигурирует в списках, подготовленных комитетами, учрежденными резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности; The Central Bank requests banks operating in the Kingdom to report to it any banking operation of any natural or legal person whose name appears in the lists prepared by the committees established pursuant to Security Council resolutions, such as Security Council resolution 1267 (1999);
Данный текст приводится в том виде, в каком он фигурирует в восьмом пересмотренном варианте Справочника МДП со следующими выделениями: текст юридических положений выделен жирным шрифтом, текст пояснительных записок напечатан обычным шрифтом и текст комментариев выделен курсивом. The text is reproduced as it appears in the eighth revision of the TIR Handbook, meaning: the text of the legal provisions appears in bold, the text of Explanatory Notes in regular font and the text of comments in italics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.