<>
no matches found
Увеличению доходов семей способствуют финансовые средства, выделяемые на поддержку небольших проектов и/или производственной деятельности. Funds to support small projects and/or productive activities are helping to increase family incomes.
Тем не менее, пока что финансовые органы взяли на себя основное бремя кризисного реагирования. Yet, thus far, monetary authorities have shouldered much of the burden of the crisis response.
Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло. You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
Я не контролирую финансовые ресурсы, Рей. I don't control the purse strings, Ray.
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии. Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today.
Ирония (и это понимают финансовые директора крупнейших банков) в том, что как только банки увеличивают свой капитал, выпуская акции или используя прибыль, в соответствии с требования регулятора, следящего за устойчивостью банковской системы, эти деньги тут же утекают к надзорному регулятору. The irony here – not lost on the major banks’ finance directors – is that as fast as banks add capital from rights issues and retained earnings to meet the demands of prudential regulators, the funds are drained away by conduct regulators.
В соответствии с этим предложением объект B будет предусматривать создание систем защиты для общеорганизационных приложений, таких, как ИМИС, электронная почта, CTS (казначейство), кадровые приложения, система охраны и безопасности, финансовые приложения, приложения Profi и PowerBuilder и файловые серверы. Site B of this proposal will include protection measures for enterprise applications such as IMIS, e-mail, CTS (Treasury), human resources applications, safety and security applications, finance applications, Profi and PowerBuilder applications and file servers.
Исполнительный орган одобрил следующие постоянные мандаты, относящиеся также к Рабочей группе по воздействию: сессионные доклады, планы работы, финансовые документы и доклады о ходе осуществления основных видов деятельности. The Executive Body had agreed to the following standing mandates relating also to the Working Group on Effects: session reports, workplans, finance documents and progress in core activities.
ПРООН владеет портфелем инвестиций, который включает облигации, депозитные сертификаты, срочные вклады и финансовые средства рынка краткосрочных капиталов. UNDP owned an investment portfolio that included bonds, certificates of deposit, time deposits and money market funds.
Но когда курсовые колебания становятся резкими или эксцентричными, финансовые органы имеют право – и даже обязаны – вмешаться с целью сглаживания таких колебаний. But when exchange-rate movements become sharp or erratic, monetary authorities have the authority – even the obligation – to intervene to smooth them out.
Руководители и финансовые директора компаний жаловались на высокий курс доллара направо и налево. CEOs and CFOs were complaining about the strength of the buck left, right and centre.
Тот же оратор попросил предоставить информацию относительно мер, которые можно принять для обеспечения развития общин в ситуациях, когда центральные власти все еще контролируют финансовые ресурсы и когда только они признаются полномочными для ведения переговоров с международным сообществом в целях формулирования приоритетов, планов и программ в области развития. The same speaker asked for information about measures which could be taken to ensure the development of communities in situations where central authorities still controlled the purse strings and where they were recognized as the only authority to negotiate with the international community for the purposes of formulating development priorities, plans and programmes.
Ресурсы: недостаточные ресурсы (финансовые средства, квалификация, людские ресурсы) для выполнения того или иного вида деятельности или функций. Resources: Insufficient resources (funds, skill, staff) to carry out an activity or function.
Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции. But it is a misuse of that analysis to conclude that nothing can be done about unemployment, or that monetary authorities should focus exclusively on inflation.
Когда появилась угроза новых наводнений, они смогли оперативно отреагировать, используя запасы и финансовые средства своих национальных штаб-квартир. They were able to move quickly when the new floods threatened, drawing on stocks and funds from their own national headquarters.
Поэтому финансовые органы и учреждения должны просто сосредоточиться на сохранении стабильности цен, поддерживая такой уровень безработицы, при котором инфляция не будет расти. Такой уровень безработицы получил название «уровень безработицы, не стимулирующий роста инфляции» (NAIRU). Thus, monetary authorities should simply focus on price stability by targeting the rate of unemployment at which inflation does not increase, referred to as the “non-accelerating inflation rate of unemployment” (NAIRU).
Государства, межправительственные и неправительственные организации также предоставляют Трибуналу для выполнения им своего мандата финансовые средства, оборудование и услуги. States and intergovernmental and non-governmental organizations also contribute funds, equipment and services to the Tribunal to carry out its mandate.
Но экономический спад в США и в других развитых странах может привести, скорее, к «зацеплению», чем к «расцеплению» с экономическим ростом в развивающихся странах, поскольку экономический спад в США приводит к замедлению экономического роста, а повышение уровня инфляции вынуждает финансовые органы власти ужесточить кредитно-денежную политику. But economic contraction in the US and other advanced economies may lead to a growth recoupling – rather than decoupling – in emerging markets, as the US contraction slows growth and rising inflation forces monetary authorities to tighten monetary and credit policies.
Государства и межправительственные и неправительственные организации также предоставляют Трибуналу для выполнения им своего мандата финансовые средства, оборудование и услуги. States and intergovernmental and non-governmental organizations also contribute funds, equipment and services to the Tribunal to carry out its mandate.
Правительство выделило финансовые средства на подготовку педагогов по вопросам гендерного равенства и на гендерные исследования в 2002-2004 годах. The Government allocated funds for the training of pedagogical resource personnel with skills in gender equality and gender studies in 2002-2004.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.