<>
no matches found
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением. This rise in long-term interest rates has hit the countries with sharply deteriorating fiscal positions hardest.
В соответствии с финансовым положением 3.3 бюджетные сметы по регулярному и оперативному бюджетам представляются отдельно на всех уровнях программирования. In accordance with financial regulation 3.3, the budgetary estimates for the regular and operational budgets are presented separately at all programme levels.
Помимо к ревизии счетов и финансовых операций, Комиссия провела проверки в соответствии с финансовым положением 7.5 Организации Объединенных Наций. In addition to the audit of the accounts and financial transactions, the Board carried out reviews under United Nations financial regulation 7.5.
После того, как ЮНОПС предпримет все возможные усилия для покрытия причитающихся долгов, оно применит процедуры списания в соответствии с финансовым положением ЮНОПС 10.4. After exhausting all efforts to recover the outstanding account receivable, UNOPS would proceed with write-off procedures under UNOPS financial regulation 10.4.
С другой стороны долгосрочные процентные ставки в странах с более прочным финансовым положением – Франция, Германия и Финляндия – являются низкими как следствие “бегства в качество”. On the other hand long-term interest rates in countries with stronger fiscal positions – France, Germany, and Finland – have enjoyed low rates as a consequence of a “flight to quality.”
Если Генеральная Ассамблея не принимает решения об ином, то остаток счета излишков идет в зачет будущих взносов в соответствии с финансовым положением 5.2 (d). The balance in the surplus account is to be offset against future assessments in accordance with the provisions of financial regulation 5.2 (d) unless the General Assembly decides otherwise.
Таким образом, в дополнение к организованному режиму разрешения ситуации для банков, Европа должна применить политику по ранней организованной реструктуризации государственного долга стран с тяжелым финансовым положением. Thus, in addition to an orderly resolution regime for banks, Europe must also implement early orderly restructurings of distressed sovereigns’ public debt.
Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций. Letting one member fail would create speculative pressure on other EMU governments with weak fiscal positions or shallow domestic bond markets.
В соответствии с финансовым положением 11.5 администрация предоставила Комиссии данные о недостающей денежной наличности и другого имущества длительного пользования, которые были списаны в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. In line with financial regulation 11.5, the Administration provided the Board with details of losses of cash and other non-expendable property written off during the biennium 1998-1999.
Однако воздействие на эти страны будет сказываться по-разному, в зависимости от уровня их связей с финансовыми рынками, международной торговлей и инвестициями, текущим финансовым положением, экономической структурой и институциональной прочностью. Developing countries would, however, be affected in different ways, depending on their degree of exposure to financial markets, international trade and investment linkages, current account positions, economic structures and institutional solidity.
Кроме того, в соответствии с финансовым положением 110.16 Директор-исполнитель ЮНЕП обладает всеми полномочиями в отношении закупок и заключения контрактов в тех случаях, когда для этого используются средства Фонда окружающей среды. In addition, financial rule 110.16 gives the Executive Director of UNEP full authority for purchasing and entering into contracts when the Environment Fund is used.
В соответствии с финансовым положением 6.4 администрация информировала Комиссию о том, что в течение года, закончившегося 31 декабря 2006 года, никаких денежных потерь, дебиторской задолженности или имущества длительного пользования, относящихся к генеральному плану капитального ремонта, не списывалось. In line with financial regulation 6.4, the Administration informed the Board that no cash, receivables or non-expendable property pertaining to the capital master plan had been written off during the year ended 31 December 2006.
Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на предыдущей сессии его делегация выразила обеспокоенность финансовым положением Организации Объединенных Наций и заявила, что было бы крайне нежелательно изымать средства со счетов завершенных миротворческих операций, поскольку тем самым Организация лишится важного источника перекрестного заимствования. Mr. Wittmann (United States of America) said that his delegation had expressed its concern about the financial health of the United Nations at the previous session and had stated that it was very reluctant to distribute the funds from closed peacekeeping operations, since that would eliminate a vital source of cross-borrowing.
Например, показатель улучшения в плане готовности бюджетных документов должен заключаться в предполагаемом числе бюджетных документов, которые будут составлены в соответствии с финансовым положением 3.5 и положением 5.7 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль исполнения и методы оценки. For example, the indicator of achievement for improved availability of budget documents should have indicated the estimated number of budgetary documents that would be submitted in conformity with financial regulation 3.5 and regulation 5.7 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and Methods of Evaluation.
Доступными: Любой механизм должен быть открыт для тех, кто может пожелать иметь доступ к нему, и должен оказывать необходимую помощь потерпевшим сторонам, которые могут встречать препятствия на этом пути, в том числе связанные со знанием языка, уровнем грамотности, осведомленностью, финансовым положением, расстоянием или опасением репрессий. Accessible: a mechanism must be publicized to those who may wish to access it and provide adequate assistance for aggrieved parties who may face barriers to access, including language, literacy, awareness, finance, distance, or fear of reprisal;
В частности, практически невозможно оценить, в какой степени следует уменьшить учитываемую цену услуги в случае предоставления либо ценовой скидки, либо частичного возмещения ранее выплаченной суммы некоторым (но не всем) домохозяйствам в связи с их тяжелым финансовым положением (в форме либо регулярного, либо единоразового оказания помощи). Especially, as regards estimation how much a price of service should be reduced in the event that either an allowance for or a partial refundment of a previously paid bill is granted to some (not all) households due to their bad financial condition (whether in form of permanent or single assistance) may be found hardly possible.
Консультативный комитет напоминает о том, что он просил Комиссию провести, в соответствии с финансовым положением 7.7, анализ эволюции вспомогательного счета и его преобразования в счет с его нынешним применением и структурой, а также его возможного дальнейшего развития, и о том, что представленная Комиссией в этой связи информация по своему характеру является в основном статистической. The Advisory Committee recalled its request that the Board, in accordance with Financial Regulation 7.7, should undertake an analysis of how the support account had evolved to its current application and configuration, and of how it might further evolve, and also recalled that the information provided by the Board in that regard was mainly statistical in nature.
Помимо проведения ревизии счетов и финансовых операций, Комиссия в соответствии с финансовым положением 7.5 и статьей 11.4 Финансовых правил Организации Объединенных Наций в отношении фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара по делам беженцев, провела обзоры, касающиеся главным образом руководства процессом децентрализации, статистики, стратегии в области информационно-коммуникационных технологий и процесса прохождения данных. In addition to the audit of the accounts and financial transactions, the Board carried out reviews under United Nations Financial Regulation 7.5 and article 11.4 of the Financial Rules for voluntary funds administered by the High Commissioner for Refugees, principally on the management of decentralization, and statistics, information and communication technology strategy and data migration.
Помимо проведения ревизии счетов и финансовых операций, Комиссия в соответствии с финансовым положением 7.5 и статьей 11.4 Финансовых правил в отношении фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, провела обзоры, касающиеся главным образом процесса руководства Административной канцелярией, Службы чрезвычайных ситуаций и безопасности и операций УВКБ в Сомали и Уганде. In addition to the audit of the accounts and financial transactions, the Board carried out reviews under United Nations financial regulation 7.5 and article 11.4 of the Financial Rules for Voluntary Funds Administered by the United Nations High Commissioner for Refugees, principally on the management of the Executive Office, the Emergency and Security Service and UNHCR operations in Somalia and Uganda.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how