OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
содействие в проведении исследований и оказание разного рода технической поддержки этнической музыкальной культуре и фольклору, а также другим формам устного народного творчества, которые конкретно отражают роль женщин в истории и обществе Португалии; upholding the investigation and edition in different technical supports of ethnomusicology and folklore, and other kinds of oral traditions that specially identify the role of the women in Portuguese History and society;
Меры признания, защиты и осуществления перечисленных в статье 31 прав следует определить на международном уровне, и переговоры на этот счет уже ведутся, в том числе в рамках действующего во Всемирной организации интеллектуальной собственности Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору. Measures to recognize and protect the exercise of the rights enumerated in article 31 should be established at the international level and negotiations are currently taking place, inter alia, in the World Intellectual Property Organization's Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore.
Межправительственному комитету ВОИС по традиционным знаниям, фольклору и другим соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует продолжать рассматривать «вопросы о всеобщем достоянии» в связи с концепцией добровольного, предварительного и осознанного согласия и вопросы обеспечения охраны традиционных знаний и форм культурного самовыражения, а также в срочном порядке рекомендовать возможные решения. The WIPO Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, and other relevant United Nations organizations, should continue to address “public domain issues” in relation to free, prior and informed consent and the protection of traditional knowledge and cultural expressions and recommend possible solutions as an urgent priority.
Результаты обсуждений в ходе пятой сессии Постоянного форума и ее рекомендации, высказанные в адрес Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) или затрагивающие ее, по-прежнему служат отправной точкой не только в работе непосредственно Межправительственного комитета ВОИС по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору, но и в рамках более широкой деятельности ВОИС по соответствующим вопросам. The discussions at the fifth session of the Permanent Forum and the recommendations made at that session that addressed or were otherwise relevant to the World Intellectual Property Organization (WIPO) continue to provide valuable input not only into the work of the WIPO Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore itself, but also the broader activities of WIPO on related issues.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного. There's been a lot of folklore developed around the ocean, mostly negative.
Что касается охраны в Чешской Республике так называемого нематериального культурного наследия, в которое входят главным образом элементы традиционной народной культуры, в частности фольклор, песни, танцы, технические приемы народных ремесел и т.п., то такая охрана не предусмотрена какими-либо специальными правовыми нормами. The so-called non-material cultural heritage, which includes primarily elements of traditional folk culture, such as folk literature, songs, dances, technical procedures of folk trades, etc., is not protected in the Czech Republic by any special legal regulation.
Он изучает фольклор и легенды и до глубины души ненавидит свою специальность. He specializes in folklore and legends, a field he hates.
"Я считаю, это чудесно, что в Америке мифы и фольклор уже являются частью образования", - сказал он. "I find it wonderful that in America, myth and folklore already has a part in education," he said.
При поддержке государства действуют 85 центров культуры, домов народного творчества, центров фольклора и этнографии, 8967 национальных любительских коллективов. There are 85 cultural centres, houses of folk arts and folklore and ethnography centres and 8,967 national amateur groups operating with State support.
Дворец инквизитора в Витториозе был превращен в 1981 году в Музей фольклора, который в 1992 году стал Национальным этнографическим музеем. The Inquisitor's Palace at Vittoriosa was transformed into a Folklore Museum in 1981 and in 1992 it became the National Museum of Ethnography.
национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity.
Значительно большей популярностью пользуются выставки арктического фольклора и остатки мамонтов и шерстистых носорогов, бродивших в этих краях во времена ледникового периода. More popular are the exhibits of Arctic folklore and relics of the mammoths and wooly rhinoceroses that roamed here during the Ice Age.
Если вы читаете фольклор или мифологию, в любом мифе, в любой сказке, бег всегда ассоциировался со свободой, жизненностью, молодостью и внутренней энергией. If you read folklore and mythology, any kind of myths, any kind of tall tales, running is always associated with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor.
После военной оккупации Гаити американскими войсками солдаты и журналисты привозили домой истории из фольклора жителей острова, в которых часто речь шла о зомби. After the U.S. military occupation of Haiti, soldiers and journalists brought back stories of Haitian zombie folklore.
Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time.
Также ведется преподавание предметов этнокультурного цикла, таких как, например, историческое краеведение, национальный фольклор, национальные традиции и обычаи, функционируют кружки по национальным видам спорта, национальным промыслам и т.д. Ethnocultural subjects such as, for example, regional history, ethnic folklore, and national traditions and customs are also taught, and circles engaging in ethnic sports, local crafts and so forth are active.
Подпитываемая драматической, чувственной переработкой восточной сказки и его родного русского фольклора, труппа Дягилева вызвала всеобщее увлечение русским балетом по всей Европе, которое, в конце концов, достигло берегов Америки. Fueled by Fokine’s dramatic, sensuous distillations of Eastern fantasy and his homeland’s folklore, the Ballets Russes started a Russian ballet craze throughout Europe, which eventually reached these shores.
По мнению оратора, это, безусловно, не исключает возможности изучения целесообразности создания систем, гарантирующих сохранность культурного и биологического разнообразия, а также распределения выгод, связанных с использованием традиционных знаний и фольклора. In his view, this should not, of course, preclude exploring the establishment of systems that guaranteed the preservation of cultural and biological diversity, as well as the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and folklore.
Важность традиционных ремесел и фольклора определяется не только их экономическими и эстетическими функциями, но и тем, что они зачастую связаны с использованием возобновляемых ресурсов и более бережным отношением к окружающей среде. The importance of traditional handicraft and folklore lies not only in their economic and aesthetic functions, but also in the fact that they often use materials from renewable resources and are more friendly to the environment.
Это также означает, что, помимо ознакомления с эстетическими особенностями различных культур, такими, как искусство и фольклор, усилия по воспитанию терпимости должны охватывать такие понятия, как самобытность, этические ценности и духовные устремления людей. This also meant that, beyond transmitting the aesthetics of different cultures such as art and folklore, education for tolerance should attempt to touch upon the identity, ethical values and spiritual beliefs of people.

Advert

My translations