Sentence examples of "формах защиты" in Russian

<>
Современные индустриальные общества сейчас имеют огромный набор методов социальной защиты - компенсации по безработице, помощь на цели переустройства экономики и другие инструменты рынка труда, а также медицинская страховка и пособие по содержанию семьи - что смягчает потребность в более суровых формах защиты. Modern industrial societies now have a wide array of social protections - unemployment compensation, adjustment assistance, and other labor-market tools, as well as health insurance and family support - that mitigate demand for cruder forms of protection.
Она определила правозащитников, занимающихся экономическими, социальными и культурными правами, как категорию правозащитников, наиболее подверженных нападениям и насилию и " нуждающихся в более совершенных формах защиты и в целенаправленных и настойчивых усилиях по обеспечению для них более безопасных и более благоприятных условий работы ". She identified human rights defenders working on economic, social and cultural rights as a category of defenders most exposed to attack and violations, “who need specific and enhanced protection, as well as targeted and deliberate efforts to make the environment in which they operate a safer, more enabling and more accepting one”.
Кроме того, УВКБ разработало свою позицию по вопросу о дополнительных формах защиты и приветствовало подобные механизмы в качестве практичных ответных мер для удовлетворения некоторых потребностей в международной защите, а также предложило гармонизировать их с международным законодательством и стандартами, касающимися беженцев. UNHCR has also developed its position on complementary forms of protection, welcoming these mechanisms as pragmatic responses to certain international protection needs, and proposing their harmonization consistent with international refugee law and standards.
Мы, как страна, являющаяся для миграционных потоков страной происхождения, транзита и назначения, призываем постоянно укреплять действия по борьбе с незаконным перевозом мигрантов и торговле людьми и по их предотвращению во всех их формах и гарантированию полной защиты и поддержки жертв этих преступлений, в особенности женщин и детей. As a country of origin, transit and destination for migratory flows, we appeal for the continued strengthening of actions to combat and prevent the illegal trafficking of migrants and trade in persons in all their forms and for guaranteeing full protection and support for the victims of those crimes, particularly women and children.
В последующие годы информация о пытках и других формах жестокого обращения с использованием средств защиты и безопасности и прочих устройств, непосредственно предназначенных для этой цели, доводилась до сведения правительств. Over the years, information alleging torture and other forms of ill-treatment involving the use of security and other equipment and instruments deemed to be specifically designed for that purpose has been brought to the attention of Governments.
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает любые акты терроризма, считая их преступными и ничем не оправданными действиями, и вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях в строгом соответствии с нормами международного права, международными нормами защиты прав человека и нормами международного гуманитарного права. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela reiterates its total condemnation of any act of terrorism as a criminal and unjustifiable act and reaffirms its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, in strict accordance with international law, international norms for the protection of human rights and international humanitarian law.
Эта стратегия, разработанная и утвержденная Генеральной Ассамблеей в 2006 году, определяет конкретные меры по устранению условий, способствующих распространению терроризма, по предотвращению и пресечению терроризма во всех его формах, укреплению индивидуального и коллективного потенциала государств и Организации Объединенных Наций в этой области и обеспечению защиты прав человека и верховенства права. The Strategy, drafted and adopted by the General Assembly in 2006, lays out concrete measures for responding to the conditions conducive to the spread of terrorism, preventing and combating terrorism in all its forms, strengthening the individual and collective capacity of States and the United Nations to do so, and ensuring the protection of human rights and the rule of law.
будучи убеждена в том, что терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался, не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека, Convinced that terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never be justified in any instance, including as a means of promoting and protecting human rights,
С учетом важности сотрудничества в целях защиты, сохранения водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов и управления ими положения о формах сотрудничества следует изложить более развернуто. In view of the importance of cooperation for the protection, preservation and management of aquifers and aquifers systems, the forms of cooperation should be elaborated in more detail.
призывает государства принять, обеспечить применение, осуществить обзор или пересмотреть в надлежащих случаях законы и осуществлять политику, программы и практику в целях защиты детей и искоренения их сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств над ними во всех их формах, включая сексуальную эксплуатацию в коммерческих целях, учитывая особые проблемы, возникающие в этом отношении в результате использования Интернета; Calls upon States to enact and enforce, review and revise, as appropriate, laws and to implement policies, programmes and practices to protect children from and to eliminate all forms of sexual exploitation and abuse, including commercial sexual exploitation, taking into account the particular problems posed by the use of the Internet in this regard;
Поддержание мира и безопасности имеет решающее значение для защиты прав человека применительно к женщинам и девочкам, а также для ликвидации насилия в отношении их во всех его формах и его использования в качестве орудия войны. The maintenance of peace and security is crucial for the protection of the human rights of women and girl children, as well as for the elimination of all forms of violence against them and of their use as a weapon of war.
Для обеспечения защиты людей с различными способностями к чтению целесообразно включать как предупредительные пиктограммы, так и предупреждения, с тем чтобы передавать информацию не в одной, а в нескольких формах). To protect people with different reading abilities, it might be useful to include both precautionary pictograms and precautionary statements in order to convey information in more than one way.
положить конец безнаказанности путем обеспечения для всех жертв изнасилования, особенно для женщин и девочек, равной защиты в соответствии с законом и равного доступа к правосудию и посредством расследования, уголовного преследования и наказания любых лиц, ответственных за совершение изнасилования и сексуальное насилие в других формах, включая правительственных должностных лиц, при полном соблюдении международного права, в том числе международного гуманитарного права; End impunity by ensuring that all rape victims, particularly women and girls, have equal protection under the law and equal access to justice, and by investigating, prosecuting and punishing any person responsible for rape and other forms of sexual violence, including government officials, with full respect for international law, including international humanitarian law;
Национальный план искоренения детского труда и защиты трудящихся подростков на период 2001-2004 годов закладывает политическую основу для применения конвенций № 138 и № 182, в связи с чем необходимо обеспечить продолжение технического и финансового содействия со стороны ИПЕК/МОТ в целях осуществления гватемальским правительством на постоянной основе комплекса мероприятий, направленных на искоренение детского труда, и в первую очередь детского труда в наихудших его формах. The National Plan for the Eradication of Child Labour and Protection of Teenage Workers, 2001-2004, provides a political framework for the application of ILO Conventions Nos. 138 and 182; IPEC needs to continue to provide active technical and financial backing to ensure that Guatemala can institutionalize the moves necessary to stamp out child labour, beginning with its worst forms.
Этот форт построен для защиты города от вторжения. It's a fort built to defend the town from invasion.
Любовь приходит во всех формах и размерах. Love comes in all shapes and sizes.
Эта гарантия защиты прав клиентов действительна только в рамках этого предприятия и относится ко всем его участникам. This customer protection is valid company-wide, as well as for all participating companies.
Этот новаторский законопроект даст работникам те же юридические возможности при дискриминации организации профсоюзов, что и при других формах дискриминации, останавливая силы противников профсоюзов This ground-breaking legislation will give workers the same legal options for union organizing discrimination as for other forms of discrimination - stopping anti-union forces in their tracks
В соответствии с нашей телефонной договоренностью мы зарегистрировали гарантию защиты прав клиентов Вашей фирмы на определенный срок следующим клиентам: As agreed on the telephone, we have, for a limited period, registered protection of patronage of your company for the following customers:
Поскольку мы должны с чего-то начинать, Де Марэ и другие ученые утверждают, что сначала надо искать знакомые формы жизни, а о неизвестных нам жизненных формах мы можем подумать потом. Since we have to start somewhere, Des Marais and others argue that we should look for familiar forms of life first; we can worry about the life-forms we don’t know later.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.