Sentence examples of "формы" in Russian with translation "condition"

<>
no matches found
Выберите запись в области Проверить условие формы. Select a record in the Validate condition area of the form.
Выберите запись в области Проверить условие формы и щелкните Тест. Select a record in the Validate condition area of the form, and then click Test.
В данной процедуре описывается, как создать условия с помощью формы Conditions. This procedure describes how to create conditions by using the Conditions form.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться. When conditions improve, the dormant life forms revive and reproduce.
Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх". These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche."
В Законе определяются условия, формы и системы платежей, структура оплаты труда и источники оплаты труда. The Law sets the conditions, payment forms and systems, salary structure, and sources for salary payment.
В области Оповестить меня для формы Создать правило генерации оповещений можно использовать условия для оповещения о происходящих событиях. In the Alert me for area of the Create alert rule form, you can use conditions to control when you are alerted about events.
Можно применить положения и условия договора продажи, такие как цены и скидки, при создании заказа с помощью формы Заказ на продажу. You can apply the terms and conditions of a sales agreement, such as the prices and discounts, when you create an order by using the Sales order form.
Например, если требуется создать workflow-процесс заявок на покупку для Испании, в области Проверить условие формы будет выведен список заявок на закупку. For example, if you create a purchase requisition workflow for Spain, the Validate condition area of the form displays a list of purchase requisitions.
Мы оказались на планете, которая находится на данном расстоянии от Солнца, только потому, что она обладает условиями, необходимыми для нашей формы жизни. So we find ourselves on a planet at this particular distance simply because it yields conditions vital to our form of life.
Проект статьи 9 о требованиях в отношении формы уста-навливает, например, ряд важнейших условий для функциональной эквивалентности электронных сообщений и бумажных документов. Draft article 9 on form requirements, for instance, laid down a number of essential conditions for functional equivalence between electronic communications and paper documents.
Таким образом, мы оказались во вселенной с известным количеством тёмной энергии только потому, что наша вселенная располагает условиями для зарождения нашей формы жизни. So we find ourselves in a universe with the particular amount of dark energy we've measured simply because our universe has conditions hospitable to our form of life.
На Кубе ликвидированы все формы и проявления расизма и дискриминации, в том числе по признаку пола, вероисповедания и экономического положения или физического и умственного состояния. Cuban institutions have eradicated racism and discrimination in all their forms and manifestations, including those based on gender, creed or economic, physical or mental condition.
приняты законы, устанавливающие минимальный возраст трудоустройства, запрещающие наихудшие формы детского труда, признающие роль образования в качестве одной из ключевых превентивных мер и регламентирующие условия труда; Labour laws setting minimum ages of access to employment, prohibiting the worst forms of child labour, recognizing the role of education as a key preventive measure and regulating working conditions;
Подобное осмысление включает как институциональные формы, нормы и процессы политического управления, так и культурные, экономические и социальные факторы, определяющие и характеризующие условия и качество жизни людей. This conceptualization incorporates both the institutional forms, norms and processes of political rule, and the cultural, economic and social factors that determine and define the conditions and quality of peoples'lives.
В таких рабочих условиях полученный рисунок веерообразной формы должен иметь диаметр 170 мм ± 50 мм на подверженной износу поверхности на расстоянии 380 мм ± 10 мм от форсунки. Under these operation conditions the fan pattern obtained shall be 170 mm + 50 mm in diameter on the surface exposed to deterioration, at a distance of 380 mm + 10 mm from the nozzle.
В таких рабочих условиях полученный рисунок веерообразной формы должен иметь диаметр 170 мм ± 50 мм на подверженной износу поверхности на расстоянии 380 мм ± 10 мм от выпускного отверстия. Under these operation conditions the fan pattern obtained shall be 170 mm ± 50 mm in diameter on the surface exposed to deterioration, at a distance of 380 mm ± 10 mm from the nozzle.
В таких режимных условиях полученный рисунок веерообразной формы должен иметь диаметр 170 мм ± 50 мм на подверженной износу поверхности на расстоянии 380 мм ± 10 мм от выпускного отверстия. Under these operation conditions the fan pattern obtained shall be 170 mm + 50 mm in diameter on the surface exposed to deterioration, at a distance of 380 mm + 10 mm from the nozzle.
В таких режимных условиях полученный рисунок веерообразной формы должен иметь диаметр 170 мм а 50 мм на подверженной износу поверхности на расстоянии 380 мм а 10 мм от выпускного отверстия. Under these operation conditions the fan pattern obtained shall be 170 mm ± 50 mm in diameter on the surface exposed to deterioration, at a distance of 380 mm ± 10 mm from the nozzle.
Вместе с тем были высказаны и противоположные мнения относительно того, удовлетворяет ли простая ссылка на условия арбитражного разбирательства или на какой-либо стандартный арбитражный регламент требованию в отношении письменной формы. Differing views, however, were expressed regarding whether a mere reference to arbitration terms and conditions or to a standard set of arbitration rules would satisfy the written form requirement.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.