Sentence examples of "характере" in Russian

<>
— Дело в характере общества как целого. "It's about the nature of society as a whole.
Авторитаризм в национальном характере России? Is Russia’s National Character Authoritarian?
Управление Уполномоченного по рассмотрению жалоб на действия полиции ведет учет статистических данных о количестве и характере получаемых жалоб и готовит ежеквартальные статистические отчеты. The Office of the Police Complaint Commissioner keeps statistics as to the numbers and kinds of complaints received and prepares quarterly statistical reports.
Чрезмерная ярость обычно говорит о вспыльчивом характере, но этот парень терпелив. Extreme anger usually manifests from a quick temper, but this guy's patient.
Кроме того, во исполнение части 2 статьи 20 Конституции (о временном характере применения смертной казни в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей) Конституционным Судом Российской Федерации 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни. Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Constitution (allowing capital punishment to be imposed pro tem as exceptional punishment for especially grave crimes against life, the accused being entitled to have his case tried by jury), the Constitutional Court of the Federation imposed a temporary moratorium on death sentences on 2 February 1999.
Штаб Клинтон всю предвыборную кампанию построил на характере своего кандидата и на ее знании иностранных дел. Он надеется, что нейтральные кандидаты содрогнутся от одной мысли о том, что Дональд Трамп может стать 45-м президентом США. The Clinton campaign has tried to make the presidential campaign all about temperament and knowledge of foreign affairs in the hope that uncommitted voters will bolt away from even considering Donald Trump as forty-fifth president of the United States.
Что можно узнать о характере человека, всего лишь встретив его в Бате? How can you learn a person's disposition if you meet them by chance in Bath?
Но это было не в его характере. It wasn’t in his nature.
Все дело в характере и чести. It's about character and honor.
Такие отзывы о Трампе дают более полное представление о его характере и дипломатических навыках как главы исполнительной власти. В этом качестве он по-прежнему использует бескомпромиссную переговорную тактику, доведенную до совершенства во время работы в сфере недвижимости, и напыщенную манеру поведения, которая была характерна для него во время съемок реалити-шоу. The characterizations provide insight into Trump’s temperament and approach to the diplomatic requirements of his job as the nation’s chief executive, a role in which he continues to employ both the uncompromising negotiating tactics he honed as a real estate developer and the bombastic style he exhibited as a reality television personality.
Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных – и часто единственных – факторах в понимании человеческих падений. This body of work challenges the traditional focus on the individual’s inner nature, dispositions, and personality traits as the primary – and often the sole – factors in understanding human failings.
Другие желают заявить о светском характере власти в Европе. Others want Europe to affirm its secular nature.
Мы также говорили о характере и профессионализме. We also talked about character and professionalism.
Такие противоправные деяния включают: конверсию, перевод или депонирование доходов в целях сокрытия их незаконного происхождения; сокрытие или искажение информации о подлинном характере, источнике, местонахождении, распоряжении, перемещении или праве собственности на такие активы или правах, связанных с ними; и приобретение, владение или использование таких доходов. Such offences include: the conversion, transfer or deposit of the proceeds for the purpose of concealing their illegal origin; the concealment or misrepresentation of the true nature, source, location, disposition, movement, rights with respect to or ownership of such proceeds; and the acquisition, possession or use of such proceeds.
— Это не в характере ни одного из них, я думаю.. It’s not in either of their natures, I think —
Но в аргентинском характере присутствует какая-то театральная глубина: But there is also a theatrical intensity about the Argentine character:
Пока о характере изменений в новом Ту-160М2 известно довольно мало. Details on the exact nature of the Tu-160M2 upgrades are scarce.
Несколько экспертов коснулись вопроса об обязательном характере проекта норм. Several experts discussed the binding character of the draft norms.
Это напоминает об интеллектуальном бесстрастии, которое глубоко укоренилось в его характере. It was a reminder of the intellectual dispassion so fundamental to his nature.
И это то, что было в моем характере долгое время. And so that is something that has been in my character for a long time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.