Sentence examples of "характеризующая" in Russian with translation "characterize"
В разговоре двух героев в сцене из фильма "Апокалипсис сегодня" запечатлена анти-этика, также характеризующая политику администрации Буша:
An exchange between two characters in a scene from the movie "Apocalypse Now" captures an anti-ethic that characterizes the Bush administration's policies as well:
Однако по сравнению с реальными боевыми действиями политическая, экономическая, дипломатическая и идеологическая враждебность, характеризующая нынешнюю холодную войну, безусловно, предпочтительнее.
Compared to hot war, however, the political, economic, diplomatic, and ideological hostility that characterize the current cold war is surely preferable.
Ввиду того, что характер отношений между соседними государствами и практика, характеризующая эти отношения, были в числе основных причин конфликта, Комиссия рекомендует вдохнуть новую жизнь и внести изменения в существующие соглашения в свете того, что было указано в настоящем докладе, с тем чтобы способствовать добрососедским отношениям и не допустить повторения того, что произошло.
Inasmuch as the nature of the relations between neighbouring States and the practices that characterized those relations were among the principal causes of this conflict, the Commission recommends revitalizing and amending existing agreements in the light of what has been stated in this report so as to promote good-neighbourly relations and prevent any repetition of what has happened;
Математики обычно характеризуют вещи формальным образом.
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
Движение - вот, что действительно характеризует симметрию внутри Альгамбры.
But it's the motion that really characterizes the symmetry inside the Alhambra.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива.
This same short-term thinking characterizes the world's dependence on fossil fuels.
Гонка ядерных вооружений в регионе, характеризованная долгосрочной нестабильностью, станет глобальным кошмаром.
A nuclear arms race in a region characterized by long-term instability would be a global nightmare.
Ниже изложено содержание основных показателей, характеризующих основную транспортную деятельность магистральных трубопроводов.
The principal indicators used to characterize core trunk pipeline operations are listed below.
Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay.
Конечно, это также характеризовало позицию ООН в прошлом - наиболее ярко в Боснии и Косово.
Of course, this has characterized EU positions in the past as well — most glaringly in Bosnia and Kosovo.
Но характеризовать результаты выборов как отказ от Европы – это не достоверно и не справедливо.
But to characterize the election result as a rejection of Europe simply is not quite accurate (or fair).
Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки.
The clearest issue right now is correcting the deficit of regulations that characterizes global financial markets.
С конца ХІХ века энергетический сектор характеризовали длительные сверхциклы, каждый из которых продолжался около четверти столетия.
Since the end of the nineteenth century, the energy sector has been characterized by long supercycles lasting for about a quarter of a century.
не отдельные симметрии, а то, как они взаимодействуют друг с другом, вот, что характеризует симметрию объекта.
it isn't just the individual symmetries, but how they interact with each other which really characterizes the symmetry of an object.
Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию.
Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization.
разграничение функций, выполняемых ПРООН от имени всей системы, с определением конкретных схем, которые будут характеризовать их эффективность;
Delineation of the functions UNDP performs on behalf of the system, defining the distinctive arrangements that will characterize their performance;
Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы.
In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert