Sentence examples of "хватать" in Russian with translation "last"

<>
Одной хватает на 6000 литров. It'll last for 6,000 liters.
Ещё один рот, чтобы кормить, этого ещё не хватало. Last thing I need's another mouth to feed.
В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации. After all, this treaty is about the last thing a mere confederation needs.
Нам еще только не хватало Индийско-Пакистанской войны посреди этой ситуации с Заманом. The last thing we need is an India-Pakistan war on top of the Zaman situation.
Потому что ты работаешь 9-ти часовую смену, а большинство из этих батареек хватает только на шесть. Because you work a nine-hour shift, and a lot of these batteries only last for six.
Потому что на украденных машинах с противоугонной системы идет отслеживающий сигнал, но заряда хватает только на три дня. 'Cause stolen cars with theft recovery devices emit a tracking signal, but the battery only lasts three days.
И последнего элемента Энцеладу не хватает, говорит Хэнд: «Мы не уверены насчет того, как долго и почему существует подземный океан на Энцеладе». And it’s that last one where Enceladus comes up short, Hand says: “We don’t fully understand why or whether Enceladus’ ocean has been around for a long time.”
Мировой экономике ко всем бедам не хватает только цены за баррель нефти в 200 долларов США, однако именно к таким последствиям это может привести. The last thing the world economy needs is a $200 barrel of oil, but this could be the result.
Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует "за", но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми. China's influence within the UN would prevent such a move even if Taiwan voted yes, but an international confrontation is the last thing China wants coinciding with the Olympics.
Перед лицом экономического застоя и того, что премьер-министр Палестинской администрации Ахмед Кури называет "анархией оружия", палестинцам не хватало только еще борьбы за место преемника. Facing economic stagnation and what Palestinian Authority Prime Minister Ahmed Qurei calls "the anarchy of weapons," a succession struggle is the last thing Palestinians need.
Большая часть опрошенных домашних хозяйств сообщила, что их месячного пайка хватает меньше чем на 30 дней, а ряд домашних хозяйств отметили, что они обменяли часть продовольствия на другие товары. The majority of households observed reported that their monthly ration lasted less than 30 days and a number of households admitted that they bartered part of the commodities.
Дефицит по счету текущих операций в прошлом году составил, согласно оценке, 8,3% ВВП, и резервы страны в иностранной валюте быстро истощаются – на данный момент их хватает лишь на два с лишним месяца импорта. Its current-account deficit last year was an estimated 8.3% of GDP, and its foreign-currency reserves are quickly being depleted, covering just over two months of imports.
Приветствуя достигнутый на сегодня прогресс в направлении консолидации мира и стабильности в регионе, мы признаем тот факт, что Африке не хватает средств, необходимых для того, чтобы создать механизмы обеспечения прочного мира в районах конфликтов. While welcoming the progress that has so far been made towards the consolidation of peace and stability in the region, we are cognizant of the fact that Africa falls short on the resources necessary to put in place mechanisms to ensure lasting peace in conflict areas.
А поскольку у Центробанка и правительства не хватает средств для стерилизации притоков валюты (таких как выпуск долгосрочных ценных бумаг, например), активное торговое сальдо трансформируется в быстрый рост находящейся в обращении денежной массы, достигнувший 62% к концу прошлого года. Because the RCB and the government lack the means to sterilize the inflows (for example, by issuing long-term securities), the trade surplus translates directly into rapid money supply growth, which reached 62% late last year.
Так как Дональд Трамп готовится стать преемником Обамы, аналитики предполагают, что Хиллари Клинтон проиграла выборы в прошлом месяце, потому что ей не хватало сопереживания к белым Американцам, в частности к избирателям Ржавого Пояса, тоскующим по тем временам, когда США были движущей силой промышленности. As Donald Trump prepares to succeed Obama, analysts are suggesting that Hillary Clinton lost last month’s election because she lacked empathy with white Americans, particularly Rust Belt voters yearning for the days when the US was a manufacturing powerhouse.
Несмотря на существование соответствующих возможностей в женском отделении тюрьмы полуоткрытого типа в Тузле (за последние два года используемые для этих целей помещения были расширены и модернизированы), мест все равно не хватает, поэтому можно сказать, что проводить учебно-воспитательную работу (особенно обеспечивать трудовую деятельность) с женщинами-заключенными в этой тюрьме невозможно. In spite of the fact that the accommodation capacities exist in the department for women in half-open prison in Tuzla (within the last two years they were enlarged and modernised) they are still insufficient, so it can be said that the educational treatment of the convicted female persons cannot be carried out in that space (especially their working engagement).
Учитывая то, что банковская система Европы в три раза больше и имеет в два раза больше заемных средств, нежели ее американский коллега, а ЕЦБ не хватает настоящей власти кредитования в последней инстанции, внезапное прекращение притока капитала в периферийные страны в 2009 году создало ликвидное голодание системы, которая была слишком велика для спасения. With Europe’s banking system triple the size and twice as leveraged as its US counterpart, and the ECB lacking genuine lender-of-last-resort authority, the sudden halt in capital flows to peripheral countries in 2009 created a liquidity-starved system that was too big to bail out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!