Sentence examples of "хитрый взгляд" in Russian

<>
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
При том, что стоимость университетских учебников для многих студентов превышает $1000 в год, Мэтт Шрёдер, который скоро перейдет на второй курс, придумал хитрый способ сократить расходы. With the cost of college textbooks surpassing $1,000 a year for many students, soon-to-be sophomore Matt Schroeder came up with a smart way to trim costs.
Ты самая красивая девушка, на мой взгляд, которую я встречал. I think you're the most beautiful girl I've ever seen.
В этом смысле хитрый трюк Путина сработал. To that extent, Putin’s mind trick has worked.
На мой взгляд его новая книга ужасно скучная. Думаю, что он не ахти какой писатель. I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
Это был такой хитрый способ обезвредить бомбу замедленного действия, заложенную под февральские минские соглашения о прекращении огня. That was a cunning way to defuse a time bomb planted under the Minsk cease-fire deal reached last February.
Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике. I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.
Все журналисты, в том числе, бесстрашный телерепортер (Руперт Френд), его находчивый оператор (Ричард Койл) и хитрый корреспондент (дородный Вэл Килмер), шаблонны как герои с лубочной картины. All the journalists – including a fearless TV reporter (Rupert Friend), his resourceful cameraman (Richard Coyle) and a wily correspondent (a portly Val Kilmer) – are stock figures straight from a “Front Page” newsroom.
Я чувствовал её взгляд у меня на спине. I felt her eyes on my back.
А если это - его единственная цель, то раскалывающие общество эффектные трюки, - такие, как суд над Pussy Riot, - это весьма хитрый и умный выбор. And if that’s his only goal, then divisive stunts like the Pussy Riot trial are actually a pretty astute choice.
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries.
Но Путин умный и хитрый руководитель, и то, как он сформулировал свое заявление, заставило рынок поверить, что начинается нечто принципиально новое в реальном выражении, и что все это отнюдь не корректировка. However, given the shrewd operator that Putin is, the way he has packaged the announcement makes the market believe something groundbreaking is afoot in barrel terms, rather than a mere adjustment.
Её взгляд остановился на молодом человеке, читавшем газету. Her eyes rested on the young man reading newspaper.
Путин — чрезвычайно хитрый и коварный стратег. He’s too wily, too cunning a strategist.
Я не понимаю, зачем в украинском алфавите переносили мягкий знак: на мой взгляд, было гораздо логичнее, когда он был в конце. I don’t understand why they moved the soft sign in the Ukrainian alphabet; it seemed much more logical for me when it came at the end.
Профессор права из Джорджтаунского университета Анна Гелперн (Anna Gelpern) предложила хитрый юридический маневр, который может позволить Британии, являющейся близкой союзницей нового центрального правительства Украины, аннулировать эти бонды в рамках пакета санкций против России. Anna Gelpern, a Georgetown law professor, suggested a creative legal maneuver that might allow Britain, a close ally of the new Ukrainian central government, to invalidate those bonds as part of a sanctions package against Russia.
Она бросила на него подозрительный взгляд. She threw a suspicious glance at him.
Однако оппозиция, обеспокоенная тем, что этот хитрый политик может ее переиграть, хотела, чтобы посредником на переговорах стала третья сторона — в идеале Евросоюз. Worried about being outplayed by the canny politician, however, the opposition wanted a third party — ideally the EU — to help broker the talks.
Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать. He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Однако Путин очень хитрый стратег, и он не может полагаться только на силовые методы для получения уступок. Он знает, что финансовые приманки тоже могут помочь. But Putin is too wily a strategist to rely on pain alone to extract concessions; he knows that financial inducements help.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.