Sentence examples of "хищением" in Russian with translation "theft"

<>
В ряде случаев обыски сопровождались угрозами, грубым обращением, ущербом имуществу и его хищением. Several searches were allegedly accompanied by threats, ill-treatment, damage to property and theft.
Поэтому в статистическом отношении трудно установить, учитываются ли в рамках общей статистики по мошенничеству случаи мошенничества, связанные с хищением личных данных. It is difficult to determine from a statistical point of view, therefore, whether fraud involving identity theft is subsumed in fraud statistics generally.
Большинство делегатов также выразили обеспокоенность в связи с проблемой личных данных, которую многие называли " хищением личных данных " или " мошенническим использованием личных данных ". Most delegates also raised concerns about identity issues, described by many as either “identity theft” or “identity fraud”.
При этом могут требоваться меры для защиты потребителей от опасностей, связанных с частным использованием биометрической информации, а также с возможным хищением идентификационных данных. Moreover, measures may be required to protect consumers against risks generated by the private use of biometric data, as well as in case of identity theft.
Г-жа МОСКАЛЬКОВА (Российская Федерация) говорит, что 30 октября 2002 года в Уголовный кодекс России были внесены поправки, позволяющие проводить четкое различие между кражей и мелким хищением. Ms. MOSKALKOVA (Russian Federation) said that the Russian Criminal Code had been amended on 30 October 2002 to clarify the difference between theft and the removal of effects.
Кроме того, уголовным кодексом предусмотрены следующие составы преступлений: деяния, связанные с хищением паспортов и других личных документов, а также незаконное приобретение, подделка, изготовление, использование или продажа официальных либо поддельных документов. Furthermore, under the Criminal Code the following were also considered as offences: acts related to the theft of passports and other personal documents and the illegal acquisition, counterfeiting, manufacture, use or sale of official or forged documents.
Сотрудники управления МВД по экономической безопасности и противодействию коррупции провели «масштабные мероприятия по пресечению преступлений, связанных с закупками медицинского оборудования, коррупцией, хищением бюджетных средств», сообщило сегодня расположенное в Москве министерство в своем заявлении. Officials at the ministry’s economic crimes and corruption department undertook “large-scale operations to prevent crimes related to the procurement of medical equipment, corruption and theft of state funds,” the Moscow-based ministry said today in an e-mailed statement.
Совещание признало, что новые формы экономических и финансовых преступлений, включая преступления, связанные с мошенническим использованием кредитных карточек, мошенничеством в сфере потребительских операций, хищением идентификационных данных и кибернетическими преступлениями, представляют серьезную угрозу для экономики государств региона. The Meeting recognized that new forms of economic and financial crime, involving offences related to credit card fraud, consumer fraud, identity theft and cyber crime, had emerged as significant threats to the national economies of States in the region.
При этом Региональном центре созданы целевые группы для сосредоточения усилий в области борьбы с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков, мошенничеством в сфере торговли, хищением автотранспортных средств и искажением таможенной ценности ввозимых и вывозимых товаров, что отражает озабоченность правительств стран этого региона. Task forces have been established within the Regional Centre to focus efforts on trafficking in human beings, drug trafficking, commercial fraud, vehicle theft and customs valuation fraud, which reflected the concerns of Governments in the region.
Что касается европейской правовой базы, то она не содержит конкретных уголовных норм, направленных на борьбу с хищением личных данных или мошенничеством с использованием личных данных, причем даже Конвенция о киберпреступности и решение 2005/222/JHA Совета Европейского союза о кибератаках на информационные системы не содержит положений о преступлениях с использованием личных данных. With regard to the European legal framework, no specific criminal provision targeting identity theft or identity fraud as such exists, nor does the Convention on Cybercrime or Council of the European Union decision 2005/222/JHA on attacks against information system contain provisions on identity-specific crimes.
d Можно обсудить также вопрос о хищении личных данных. Identity theft could also be discussed.
Эти суммы были утрачены в результате аварий, хищений, причинения ущерба и уничтожения. They concerned losses due to accident, theft, damage and destruction.
имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов? Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents?
Были определены многие из его компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных. Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
Были определены многие из ее компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных. Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
Обеспечение физической целостности и безопасности грузов и грузовых единиц в целях их защиты, например, от хищений. The physical integrity and security protecting the value of goods and loading units against for example theft:
железные дороги, энергоснабжение, и в первую очередь Газпром - крупнейшую компанию страны, ошеломляющюю размахом хищений среди менеджмента. railways, power utilities and, above all, Gazprom - the country's largest company, and in which there is overwhelming evidence of theft by managers.
приобретения паспортов обманным путем с использованием поддельных, похищенных или подлинных документов, принадлежащих другому лицу (хищение личных данных), obtaining a passport by deception, using falsified, stolen or genuine documents not one's own (identity theft),
Узнайте о простых мерах, которые вы можете принять для защиты своих персональных данных и предотвращения их хищения. Check out some simple steps you can take to protect your identity and prevent identity theft.
незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж; tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.