Sentence examples of "хотя и" in Russian with translation "though"

<>
Такой устойчивый, хотя и умеренный рост может вскоре исчезнуть. That steady growth, though moderate, could soon evaporate.
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много. There have been some notable documents, though not many.
Хотя и беден, он был тем не менее счастлив. Though he was poor, he was nonetheless happy.
Хотя и ослабленные в экономическом отношении, США остаются военной сверхдержавой. Though weakened economically, the US remains a military superpower.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Траектория ее движения остается демократической, хотя и не без изъянов. Its trajectory, though not without setbacks, remains democratic.
Кибератаки никого не убивают, хотя и могут доставить большие неприятности. They don't kill anyone, even though they can create a major nuisance.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Однако платить цену за нанесенный ущерб далеко недостаточно, хотя и необходимо. But paying the cost of one’s damage, though necessary, is far from sufficient.
Солидарность, хотя и ослабленная, доказала, что является постоянной принадлежностью польской политики. Solidarity, though weakened, proved to be a permanent fixture in Polish politics.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой. And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг. There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990's.
Дональд Трамп хочет продолжить это отступление — хотя и по совершенно другим причинам. Donald Trump wants to continue the pullback, though for entirely different reasons.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу. The "Convention," though influential, is just a debating group;
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания. To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition.
Кардозо, ставшему президентом к 1996 г., полюбился стабильный - хотя и нереальный - курс. By 1996, Cardoso was President, but he had fallen in love with the stable - though unrealistic - exchange rate.
То же самое делает и администрация Обамы, хотя и с меньшим энтузиазмом. So has the Obama administration, though without obvious enthusiasm.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. All three alternatives are possible, though it is impossible to predict which one will come to pass.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв. In this respect, it succeeded, though at great human cost.
Поэтому я расскажу о сочинении музыки, хотя и не знаю, с чего начать. So, I'll talk about musical composition, even though I don't know where to start.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.