Sentence examples of "хрупким" in Russian

<>
Единство политической элиты ослабевает, а режим становится всё более хрупким. As the unity of the political elite erodes, the regime becomes increasingly fragile.
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. The IMF’s seniority is an unwritten principle, sustained in a delicate equilibrium, and high-volume lending is testing the limit.
Однако перемирие остается очень хрупким. Yet, the cease-fire remains very brittle.
По мне так он выглядел вполне хрупким. He looks pretty breakable to me.
Как и подразумевал этот шаг СНБ, евро остается хрупким, как никогда. The euro, as the SNB’s move implied, remains as fragile as ever.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. Nuclear deterrence has always been a hard and brittle guarantor of peace.
Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким. The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile.
Империальный порядок становится хрупким, и, как справедливо отмечает Каган, когда старый порядок рушится, часто за этим следует хаос. The imperial order becomes brittle, and, as Kagan rightly notes, when the old order finally breaks down, mayhem often follows.
Вооруженная борьба завершилась в 2009 году хрупким миром и амнистией для повстанцев. The insurgency ended with a fragile peace and amnesty for the insurgents in 2009.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. The stability of those Arab regimes that are not sustained by a democratic consensus is bound to be fragile and misleading.
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю. Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm.
Вероятность разрушения штаб-квартиры плюс последствия радиопомех делаю С3 ценным, но весьма хрупким активом. Damaged headquarters, plus the effects of jamming, makes C3 a valuable but fragile asset.
Едва затяжная война Москвы против чеченских боевиков окончилась хрупким миром, местом боевых стычек стала Ингушетия. No sooner did Moscow's long war against Chechen rebels achieve a fragile peace than Ingushetia became a rebel staging ground.
Трансатлантическому альянсу удавалось противостоять манипуляциям России на протяжении 70 лет, но сегодня он стал чрезвычайно хрупким. The transatlantic alliance has survived nearly 70 years of Russian manipulation, but it’s fragile these days.
Однако ее быстро сокращающееся население, зависимость от энергетического и сырьевого экспорта делают это восстановление крайне хрупким. But its fast-shrinking population, and its reliance on energy and commodity exports, makes that recovery very fragile.
гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий. civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries.
Причина очевидна: гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий. The reason is self-evident: civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries.
Внешнему миру может показаться странным, что Китай, экономический успех которого длится уже три десятилетия, ощущает своё единство настолько хрупким. It may sound strange to the outside world that China, which has known nothing but economic success for three decades, should feel its unity to be so fragile.
Причина очевидна: гражданское общество является сложноустроенным, очень хрупким, иногда даже таинственным организмом, который растет на протяжении десятилетий или даже веков. The reason is self-evident: civil society is an intricately structured, very fragile, sometimes even mysterious organism that grew over decades, if not centuries.
Но, несмотря на то, что рост Ibovespa может выглядеть хрупким на внутреннем фронте, на мировом фронте он, вероятно, продвинется еще. But while the Ibovespa rally may look fragile on the domestic front, on the global front it could have further to go.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.