Exemples d'utilisation de "целый круг" en russe

<>
С момента нашего первого свидания, мы сделали целый круг по всем одиноким людям в Нью-Йорке, только чтобы снова встретиться здесь. Since our first date, we've done a complete lap of all the single people in New York only to end up back here, with each other.
Большой потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций опираются на установление более долгосрочных тенденций, охватывающих целый круг глобальных проблем — экономических, социальных, экологических, культурных и, разумеется, политических, поскольку все эти элементы должны развиваться в политическом контексте. The great power, and the great utility, of the United Nations is in setting longer-term trends across a whole range of global issues — economic, social, environmental, cultural and, of course, political, because all these elements have to evolve in a political context.
Давай, Диас, они тебя обошли на целый круг. Come on, Diaz, they're lapping you.
В результате в число важнейших партнеров теперь входит целый круг экспертов Юга по таким разнообразным вопросам, как реформа судебной системы, управление на местах, ВИЧ/СПИД, ИКТ и сокращение масштабов нищеты. As a result, key partners include a cadre of South experts in a wide range of fields, including judicial reform, local government, HIV/AIDS, ICT and poverty eradication.
В частности, в рамках своей новой инициативы Глобальный альянс в области водных ресурсов призывает ВМО взять на себя ответственность за целый круг мероприятий в целях разработки комплексного подхода к решению проблемы наводнений, включая социальные и экономические, а также геофизические и технические аспекты. In particular, a new initiative of the Global Water Partnership calls on WMO to assume responsibility for a range of activities designed to develop a broad approach to flooding, incorporating social and economic as well as geophysical and technical aspects.
Группа 77 и Китая прекрасно осознает, что было очень мало времени на изучение сложного документа, который затрагивает целый круг сложных вопросов и направлен на то, чтобы послужить руководством к действию для многих государств, находящихся на разных уровнях развития и со своей спецификой в сельскохозяйственном и продовольственном секторах. The Group of 77 and China is very conscious of the fact that it has had very little time to study a complex document addressing a most complex set of issues and intended to guide action in a large number of States at different levels of development and with different specificities in their agriculture and food sectors.
В этой связи как никогда остро ощущается необходимость международного диалога; им должен быть охвачен целый круг вопросов, от укрепления финансовой структуры до создания благоприятной международной обстановки за счет согласованных действий в сферах торговли, задолженности, потоков частного капитала, официальной помощи в целях развития и применения достижений науки и техники, включая информационно-коммуникационные технологии. This makes international dialogue more imperative than ever; it should embrace a range of issues, from strengthening the financial architecture to creating an enabling international environment through concerted action on trade, debt, private capital flows, official development assistance and the application of science and technology, including information and communication technologies.
Группа экспертов во исполнение одной из рекомендаций, содержащихся в докладе, оказала содействие группе ОООНКИ по вопросам эмбарго в проведении занятий в целях «вводного инструктажа по эмбарго» для военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций в составе ОООНКИ, которые охватывали целый круг вопросов: от оружия и боеприпасов и алмазов и до связанных с ними правовых вопросов. Pursuant to one of the recommendations contained in the report, the Group of Experts has assisted the embargo cell of UNOCI in the conduct of embargo induction sessions for UNOCI military observers and United Nations civilian police, which have covered issues ranging from arms and ammunition and diamonds to associated legal issues.
На уровне начальных и средних школ Министерство образования, науки и техники разработало новую учебную программу и включило в программу каждого года обучения в школе предмет " гражданское воспитание ": в рамках учебной программы " гражданское воспитание " рассматривается целый круг тем по правам человека с учетом того, в каких классах она осуществляется; соответствующие учебные материалы по многим этим темам еще предстоит разработать. At primary and secondary school level, the Ministry of Education, Science and Technology has developed a new curriculum and has introduced the subject of civic education into the curriculum for every year of schooling: the civic education curriculum provides for a range of human rights topics appropriate to different grades; for many of these topics appropriate teaching materials are still to be developed.
С другой стороны, биоэтика — предмет междисциплинарного характера, который охватывает целый круг осуществляемых ВОЗ программ, в том числе научно-медицинские исследования с участием людей, этические и социальные вопросы, возникающие в связи с новыми достижениями науки и техники в области генетики и связанной с ней биотехнологии, этические дилеммы, возникающие в процессе опробирования и введения вакцин, и этические проблемы при распределении ресурсов в сфере здравоохранения. On the other hand, bioethics is a cross-cutting subject that spans a range of ongoing WHO programmes, including health research involving human subjects, ethical and social issues raised by the new scientific and technological advances in genetics and related biotechnology, ethical dilemmas in the testing and introduction of vaccines and ethical issues in health resource allocation.
Эти стратегии включают ряд охватывающих целый круг вопросов социальных пособий и льгот, которые позволяют осуществлять стратегическое управление мобильными работниками из числа экспатриантов, которые проживают отдельно от своих семей и общин и от которых все чаще ожидают, что они будут работать в местах службы с трудными условиями, в которых нередко не разрешено пребывание семей и условия в которых часто являются в лучшем случае неблагоприятными с точки зрения охраны здоровья матери и ребенка. These strategies included a number of social benefits covering a range of issues that allowed for the strategic management of a mobile, expatriate workforce that was separated from extended family and community and was increasingly expected to work in difficult duty stations, which often had non-family status, or at the very best were frequently less than desirable in terms of child and maternal health.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Вчера дождь шёл целый день. It rained all day yesterday.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Я пробыл дома целый день, вместо того чтобы сходить в кино. I stayed home all day long instead of going to the movies.
Только в философии можно использвать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку. Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it.
Я совершенно не ел ничего целый день. I ate absolutely nothing the whole day.
Наш учитель математики нарисовал на доске круг. Our math teacher drew a circle on the blackboard.
Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час. Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour.
Я нарисовал циркулем круг. I drew a circle with compasses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !