OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Это должно быть нашей целью. That should be the goal.
Безопасность - является главной целью демократии: Safety is democracy's primary purpose:
Создайте рекламу с целью «Охват». Create a reach objective ad.
Однако потребление не является этической целью. But consumption is not an ethical aim.
Следующей целью может стать Кувейт. The next likely target will be Kuwait.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок. So far, many studies have been conducted to verify the supposed beneficial effects of antioxidant supplements.
Целью настоящего стандарта является описание всех продуктов из баранины, обычно поступающих в международную торговлю. The object of this standard is to describe all ovine meat items commonly traded in international commerce.
Когда Барак Обама был избран президентом, целью Вашингтона была «перезагрузка» отношений с Россией. When President Barack Obama was elected, the idea was for Washington to "reset" relations with Russia.
Целью здесь являлось бы принятие мер, позволяющих развивающимся странам разработать такую систему торговли и промышленной политики, которая необходима для перестройки и всестороннего развития экономики, и подготовки почвы для экономического роста. The goal would be to ensure that developing countries can employ the kind of trade and industrial policies needed to restructure and diversify their economies and set the stage for economic growth.
Сейчас целью является стабильность в регионе. The goal now is regional stability.
Уничтожение «врагов» не было единственной целью. Killing “enemies” was not the sole purpose.
Создайте рекламу с целью «Просмотры видео». Create a video views objective ad.
Его целью была защита Запада от исламизации. His aim was to protect the West from Islamization.
И заповедник был целью повстанцев. And the reserve was a target to the rebels.
Эта информация распространяется среди участников наиболее важных научных форумов с целью оценить последствия заражения местности. That information has been disseminated in the most relevant scientific forums in order to evaluate the effects of contamination.
В любом случае оговорка, несовместимая с объектом и целью договора, должна считаться ничтожной и не имеющей законной силы. In any event, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty should be considered null and void.
Моя страна – Бангладеш – стала инициатором идеи глобального договора именно с целью улучшить качество управления миграцией. My own country, Bangladesh, initiated the idea of a global compact specifically to improve migration governance.
Пункт 3 статьи 35 предусматривает, что запрещается применять методы или средства ведения военных действий, которые имеют своей целью причинить или, как можно ожидать, причинят обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде. Geneva Prot I Art 35 (3) provides that it is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected to cause widespread, long term and severe damage to the natural environment.
Интеграция была и остается достойной целью. Integration was and remains a worthy goal.
Действительно, оценка не является целью выставки. Indeed, examination is not the purpose of the exhibition.

Advert

My translations