Sentence examples of "цель" in Russian with translation "effect"

<>
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни. If anything, they had adverse effects for him and his life-long cause.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you.
Если назначить лицо, ответственное за цель кампании позже, значение в поле Создать мероприятие будет использоваться. If you assign a person who is responsible for the campaign target later, the value of the Create activity field takes effect.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре. If we send a particle beam, we may produce a disruptive nuclear effect.
Цель данного доклада - обратить внимание на потенциал технологий в деле решения мировых проблем бедности и ухудшения экологии. The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers.
Если долгосрочная цель Путина заключается в создании пророссийской Украины, то продолжение вмешательства произведет прямо противоположный эффект, сказал Волкер. If Putin’s long-term goal is to create a pro-Moscow Ukraine, his continued interference is having the opposite effect, Volker said.
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе. When the US intervened militarily in Iraq in 1991, the intention was to effect fundamental change in the entire region.
Несколько членов Комиссии отметили, что в определении возражений следует также упомянуть цель, которая заключается в том, чтобы воспрепятствовать действию оговорки. Several members expressed the opinion that the definition of objections must also include the objective of preventing a reservation from producing its effects.
Несмотря на очевидные различия в сводах правил, у них есть общая цель, заключающаяся в оценке влияния нагрева на эффективность торможения. Although the national regulations have distinct differences, they share the common goal of evaluating the effect of heat on braking performance.
Оперативная цель подпрограммы- поддерживать усилия по созданию благоприятной конъюнктуры для содействия принятию решений, направленных на борьбу с опустыниванием/деградацией земель и смягчение последствий засухи. Operational objective of the subprogramme: To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
Цель такого пересчета состоит в отражении результатов изменения валютных курсов и темпов инфляции по сравнению с курсами и темпами, заложенными в первоначальную бюджетную смету. The purpose of this recosting is to take into account the effects of changes in exchange rates and rates of inflation compared with the rates used in the initial budget estimates.
Базельская конвенция является международным договором, который преследует цель регламентации неблагоприятных последствий, связанных с образованием, регулированием, трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов и других отходов. The Basel Convention is an international treaty intended to address adverse effects resulting from the generation, management, transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes.
В ответ было указано, что цель этого проекта статьи состоит не в установлении предела ответственности, а просто в том, чтобы предусмотреть определенный метод исчисления возмещения. It was stated in response that the effect of the draft article was not to establish a limit but simply to provide a method for the calculation of compensation.
С 2014 года тактическая цель Путина заключалась в том, чтобы демонстрировать бессмысленность вялой политики сдерживания, невозможность открытой войны и объединяющий эффект образа внешнего врага для россиян. Since 2014, Putin's tactical goal has been to demonstrate the uselessness of half-hearted containment policies, the impossibility of an open war and the unifying effect a perceived external threat can have on Russians.
ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ТРЕНДОВ Главная цель основного доклада 2004 года будет заключаться в резюмировании обновленных научных знаний о нынешнем состоянии воздействия важнейших загрязнителей воздуха и его зарегистрированных тенденциях. The main purpose of the 2004 substantive report would be to summarize updated scientific knowledge on the present state of the effects of major air pollutants and on their recorded trends.
Его цель состоит в том, чтобы представить надежную информацию и ее анализ по всем аспектам проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, повседневное смертоносное действие которых общеизвестно. Its purpose is to provide reliable information and analysis on all aspects of the problem of small arms and light weapons, whose deadly effects on a daily basis are well known.
Цель настоящего Протокола заключается в обеспечении всеобъемлющего режима гражданской ответственности и адекватной и незамедлительной компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия промышленных аварий на трансграничные воды. The objective of this Protocol is to provide for a comprehensive regime for civil liability and for adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary effects of industrial accidents on transboundary waters.
Г-н Грегор особо указал на то, что Рабочая группа подчеркнула важность разработки основывающихся на воздействии стратегий сокращения выбросов и что долгосрочная цель заключается в достижении критических нагрузок. Mr. Gregor stressed that the Working Group had underlined the importance of having emission reduction strategies that were effects-based, and that the long-term objective was to achieve critical loads.
Цель этого уведомления АЦФОА состоит в том, чтобы обязать денежных дилеров сообщать о подозрительных операциях и международных денежных переводах с участием включенных в вышеупомянутый перечень физических или юридических лиц. The effect of AUSTRAC's notification is to oblige cash dealers to report suspect transactions and international funds transfers involving persons or entities on the list.
Цель настоящего Протокола заключается в обеспечении всеобъемлющего режима ответственности и адекватной и незамедлительной компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия промышленных аварий [на трансграничные водотоки и международные озера]. The objective of this Protocol is to provide for a comprehensive regime for liability and for adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary effects of industrial accidents [on transboundary watercourses and international lakes]
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.