Exemples d'utilisation de "централизованную" en russe

<>
Не включать централизованную транспортировку почты Don’t enable centralized mail transport
Представитель Бельгии указал, что, поскольку консультант по вопросам безопасности занимает ключевую позицию в цепочке перевозки опасных грузов, было бы полезным иметь централизованную базу данных предприятий, назначивших консультанта по вопросам безопасности. The representative of Belgium indicated that, the safety adviser having a key position in the transport of dangerous goods chain, it would be useful to have a centralised data base of the undertakings appointing a safety adviser.
В-третьих, обращение к этому наследию отвечает стремлению Кремля сохранить централизованную власть. Third, calling on this legacy plays into the Kremlin’s drive to centralize power.
Сегодня управление поставкой и распределением энергии в Пакистане осуществляется через централизованную правительственную бюрократию. As it stands, energy supply and distribution in Pakistan is managed through a centralized government bureaucracy.
Правительство Американского Самоа имеет жесткую централизованную структуру и выполняет все основные правительственные функции. The American Samoan Government is highly centralized and performs all basic government functions.
Одно из них заключается в том, что большая Европа не может означать централизованную систему. One of them is that more Europe cannot mean a centralized system.
и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты. and that "over-the-counter" markets' functioning be improved through greater reliance on centralized trading, clearing, and settlements.
Оценка возможностей ЕЭК по сбору средств, проведенная независимым консультантом в 2007 году, показала, что нет необходимости разрабатывать централизованную стратегию сбора средств. The evaluation of the ECE fund-raising capacity, which was carried out by an external consultant in 2007, does not indicate the need to develop a centralized fund-raising strategy.
Отставные российские адмиралы считают это системной проблемой, критикуя централизованную кораблестроительную организацию «Объединенная судостроительная корпорация» и сравнивая ее с ситуацией, когда «пироги печет сапожник». In fact, retired Russian Navy admirals see the problem as systemic by criticizing Russia’s centralized shipbuilding organization under the United Shipbuilding Corporation (OSK), comparing it to a “pieman stitching shoes”.
Действительно, с тех пор как династия Цинь объединила страну и учредила централизованную власть около 2000 лет назад, ответственность за долг считалась проблемой центрального правительства. Indeed, ever since the Qin Dynasty united the country and established a centralized regime some 2,000 years ago, accountability for debt has been treated as a central government problem.
18-я поправка к конституции, принятая в 2010 году, говорит именно об этом, но ее реализация затягивается партиями, которые предпочитают высоко централизованную политическую структуру. The 18th amendment to the constitution, adopted in 2010, does precisely that, but implementation is being delayed by parties that prefer a highly centralized political structure.
ОНАМ имеет централизованную организационную структуру, включающую в себя генеральную ассамблею, в состав которой входят добровольные представители государственного сектора, частных учреждений, высших учебных заведений и неправительственные организации. ONAM has a centralized organizational structure, consisting of a General Assembly composed of volunteers from the public sector, private institutions, university representatives and non-governmental organizations (NGOs).
Сформированное «татмадау» правительство упразднило однопартийную социалистическую систему, а также жесткую централизованную экономику и приступило к осуществлению реформ в целях создания многопартийной демократической системы и рыночной экономики. The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy.
Путин пообещал привлечь чиновников к ответственности, но именно он создал централизованную однопартийную систему, уничтожившую все подлинные общественные институты, способные заставить власти отвечать за то, что они делают. Putin has promised to hold officials responsible, but he is the architect of the centralized, one-party system that has eliminated any genuine institution that can hold government accountable.
Правительство, созданное «Татмадау», упразднило однопартийную социалистическую систему и жестко централизованную экономическую систему и приступило к проведению реформ, направленных на создание многопартийной демократической системы и ориентированных на рынок экономики. The Tatmadaw Government abolished the single party socialist system as well as the rigid centralized economy and embarked on instituting reforms for a multiparty democratic system and a market-oriented economy.
В течение всего последнего десятилетия Владимир Путин, сейчас занимающий пост премьер-министра, строил жестко централизованную и практически никому не подотчетную политическую структуру, покровительствующую коррупции и глубоко ей подверженную. For the past decade, Vladimir Putin, now the prime minister, has been building a tightly centralized, practically unaccountable political structure - a structure that tolerates and is highly susceptible to corruption.
В своей резолюции 49/28 от 6 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея просила Отдел разработать «централизованную систему, содержащую комплексные базы данных для обеспечения скоординированной информационной и консультативной помощи». The General Assembly in resolution 49/28 of 6 December 1994 had requested the Division to develop a “centralized system with integrated database for providing coordinated information and advice”.
Китайская Народная Республика сейчас воплощает в себе две системы: централизованную, автократическую коммунистическую администрацию, находящуюся целиком во власти устаревшей идеологии и военных интересов, и децентрализованный экономический режим, основанный на принципе свободного рынка. The People's Republic now embodies two systems: the centralized, autocratic Communist administration, dominated by an outdated ideology and military interests, and the decentralized free-market economic regime.
В них, в частности, затрагиваются следующие вопросы: национальный и территориальный суверенитет; название страны и ее флаг; системы управления, включая президентскую и полупрезидентскую, централизованную и децентрализованную; экономика, налогообложение и инвестиции; язык и гражданство. The topics addressed include national and territorial sovereignty; the country name and flag; systems of government, including presidential and semi-presidential, centralized and decentralized systems; economy, taxation and investment; language and citizenship.
Указанные ниже шаги и схемы иллюстрируют путь исходящих сообщений, отправленных пользователями Exchange Online пользователям в сети Интернет, который будет осуществлен, если в мастере гибридной конфигурации был выбран параметр Включить централизованную транспортировку почты. The following steps and diagram illustrate the outbound message path for messages sent from Exchange Online recipients to an Internet recipient that occur when you select Enable centralized mail transport in the Hybrid Configuration wizard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !