Sentence examples of "церковной" in Russian

<>
Во время церковной службы они закрыты. It is closed during church service hours.
Если украинские православные церкви, ныне находящиеся в подчинении Кирилла, начнут в массовом порядке уходить из Московского патриархата, это существенно уменьшит число православных верующих, находящихся под властью Москвы. При этом украинская православная община станет одной из самых больших в мире, находясь в прямой оппозиции к церковной власти и целям Москвы. Were the Ukrainian Orthodox churches currently answerable to Kirill to leave the Moscow Patriarchate en masse, this would simultaneously significantly reduce the numbers of Orthodox believers that would fall under Moscow's authority and also make the Ukrainian Orthodox community one of the largest in the world – and in direct opposition to Moscow's ecclesial authority and goals.
Она была очень близка с церковной органисткой Элизабет Уиттейкер. She was very thick with the church organist, Elizabeth Whittaker.
Мы будем играть в "Вывеси 95 тезисов на церковной двери"? Are we gonna play Pin the 95 Theses on the Church Door?
Покупатели чувствуют неуверенность и расходятся быстрее, чем раки из церковной похлёбки. Come on, buyers hear defeat, they scatter quicker than crawfish at a church boil.
Этим вечером, в 18:30, на Церковной площади состоится митинг Итальянской коммунистической партии. This afternoon at 18:30, in Church Square, we rally for Italian Communist party.
Я подумала, что стоит пожертвовать некоторые старые вещи моей соседки для церковной распродажи. I thought I'd donate some of my roommate's old stuff to the church rummage sale.
В этой связи вопрос о деполитизации церковной жизни стоит так же остро, как и ранее. In this context, the question of the depoliticization of church life is as urgent as ever.
Мартин Лютер Кинг-младший воспользовался тем, что он вырос в Афро-Американской церковной традиции, богатой ритмами проповеди. Martin Luther King, Jr. benefited from growing up in an African-American church tradition rich in the rhythms of the spoken word.
Прошлым летом я вместе с добровольцем одной церковной организации, предоставляющей снабжение для беженцев, отправился на венгерско-сербскую границу. Last summer, I drove out to the Hungarian-Serbian border with a volunteer for a church-based organization providing supplies to refugees.
Мы собирались переехать в гостевой дом моего зятя и мы купили кучу вещей на церковной распродаже, но мы получили гораздо больше, чем заплатили. We were getting ready to move into my brother-in-law's guest house and we bought a bunch of things at the church rummage sale, but we got more than we paid for.
Эта аргументация напоминает чуть ли не средневековье, когда Библию не переводили с латыни, опасаясь, что люди станут искать Бога сами, пренебрегая водительством церковной иерархии. Here, the argument is almost medieval, as when the Bible could not be translated into the vernacular for fear that people would seek God on their own and forget the guidance of the Church hierarchy.
Мы подумываем о проведении соревнования по вспашке и бороновании после церковной службы в воскресенье, и были бы признательны, если вы разрешите провести его на вашей земле. We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, and it would be a favor to us, if we could use your land.
Если случай Уэлби находится по правую сторону черты, проведенной римско-католической доктриной, возникает еще более серьезный вопрос, а именно логично ли проведение церковной доктриной черты в этом месте? If the Welby case falls on the right side of the line drawn by Roman Catholic doctrine, the deeper question is whether Church doctrine draws the line in a place that makes sense.
Когда техника и большая часть неизвестных людей удалились, прихожане обнаружили пропажу церковной собственности. Исчезли мебель, музыкальная и компьютерная техника и даже чаша для причастия и еда из столовой». After the construction machinery left together with the unidentified men, the parishioners discovered that many church possessions had disappeared, including furniture, musical and computer equipment, and even the communion cups and food from the canteen.
Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры. The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture.
Хотя на Мальте нет национальной политики планирования семьи, женщины и мужчины имеют доступ к информации и услугам в этой области, которые они могут получить от Движения Кана, являющегося церковной организацией. Although Malta does not have a national policy concerning family planning, women and men have access to information and services for family planning from the Cana Movement that is a church organisation.
Не Ватикан играл ключевую роль в создании христианской демократии, а такие инновационные философы, как Маритайн (который никогда не состоял в церковной иерархии, хотя некоторое время был послом Франции в Ватикане), и такие политические предприниматели, как Стурцо (простой сицилийский священник). It wasn't the Vatican that took the lead in creating Christian Democracy - it was innovative philosophers like Maritain (who never served in the Church hierarchy, though he was briefly French ambassador to the Vatican) and political entrepreneurs like Sturzo (a simple Sicilian priest).
Тем не менее, противники идеи "мусульманской демократии" утверждают, что католики Европы перешли к демократии только благодаря приказам из Ватикана, а поскольку у мусульман нет ничего похожего на иерархию церковной власти, то не стоит приводить в качестве примера христианскую демократию. Yet opponents of the idea of "Muslim democracy" argue that European Catholics only turned to democracy under orders from the Vatican, and that since Muslims do not have anything like a Church hierarchy, Christian Democracy is an irrelevant example.
В то время как мужчины склонны заниматься областями, которые имеют отношение к их профессиональной деятельности, или функциями, характеризующимися определенной престижностью (спортивные клубы, культурные ассоциации, сообщества интересов, государственный аппарат, политические партии и официальные функции), женщины отдают предпочтение социальным институтам благотворительной или церковной направленности. While men tend to become engaged in areas that are related to their professional activity or which enable them to assume functions that confer a certain prestige (sports clubs, cultural associations, communities of interest, public services, political parties and official functions), women seem to prefer social, charitable or church activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.