Sentence examples of "человеческих отношений" in Russian

<>
Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех человеческих отношений. Confucianism exalts an idealized bond between father and son as the model for all human relations.
К сожалению, эта недавно обретенная скромность, столь необходимая для понимания культуры и традиций других народов, угрожает перерасти в релятивизм и сомнения в самой идее искренности и правдивости человеческих отношений. Sadly, this newfound modesty, so necessary for understanding other cultures and traditions, threatens to veer into relativism and a questioning of the very idea of truth in human affairs.
Истинное понимание человеческих отношений требует терпеливого выявления и удаления тех аспектов наших не высказанных вслух предположений, которые искажают реальность "других". True understanding in human affairs requires a patient identification and undoing of those facets of our implicit assumptions that distort the reality of "the other."
В совокупности, это означает новую эру человеческих отношений. That is altogether a new era of human affairs.
Но она также может привести к маргинализации некоторых групп, усугублению неравенства, созданию новых рисков для безопасности и подрыву человеческих отношений. But it also could lead to the marginalization of some groups, exacerbate inequality, create new security risks, and undermine human relationships.
Такие социальные условия налагают свой иерархический отпечаток на все аспекты человеческих отношений, ставя девочек и девушек в особо ущемленное положение из-за их пола и возраста6. This social framework impresses its hierarchized character on the entire spectrum of human relations, placing young and teenage girls in a particularly disadvantaged situation, given their gender and age.
На нас лежит большая ответственность, и я уверен в том, что мы вполне способны согласовать позиции и, с учетом принципов уважения и терпимости, решить основной вопрос человеческих отношений- как люди должны относиться друг к другу. We have a great responsibility and I remain confident that we have the potential to shape attitudes and resolve the basic question of human relationships- how people should relate to each other- with respect and tolerance.
Если чтение этого длинного списка показалось вам утомительным, это лишь свидетельство того, как мастерски создателям «Игр престолов» удается приправлять жестокость юмором, нежностью и моментами настоящих человеческих отношений. If reading this litany has been exhausting, it’s testament to just how well “Game of Thrones” has done at leavening this grimness with humor, tenderness and moments of real human connection.
Всемирная организация здравоохранения, в частности, с 1991 года одобрила свод руководящих принципов по трансплантации человеческих органов, в котором подчеркиваются добровольность, отсутствие коммерциализации и наличие родственных отношений между реципиентом и донором и рекомендуется как более предпочтительное извлечение органов из мертвых тел, нежели у живых доноров. WHO, in particular, has since 1991 endorsed a set of Guiding Principles on Human Organ Transplantation, which put emphasis on voluntary donation, non-commercialization and generic relation of recipients to donors and recommended that organs preferably be obtained from cadavers rather than from living donors.
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
Он лишён человеческих эмоций. He is devoid of human feeling.
С большим интересом мы познакомились с отдельными сторонами Вашей деятельности и торговых отношений. Your experience and your business relations have been noted with great interest.
Остатки человеческих городов усеивают Землю. The remains of human cities dot the Earth.
Расширение деловых отношений с Вами для нас очень важно. The expansion of our business relations with you is very important to us.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах. Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Факт, что Вы обслуживаете фирмы вне Вашей области договора, ведет к досрочному прерыванию отношений по договору. The fact that you deliver to firms outside your contract area leads to immediate cancellation of the agreement.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
Обнаружение микроскопических живых существ подо льдом на Европе или Энцеладе станет гигантским прорывом для человеческих знаний. The discovery of microscopic beings beneath Europa’s or Enceladus’ ice would be an epic breakthrough in human knowledge.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.