Ejemplos de uso de "чередой" en ruso con traducción al inglés

<>
Но он продолжает бороться с кажущейся нескончаемой чередой кризисов и слабым экономическим ростом. But it continues to struggle with a seemingly never-ending series of crises and weak economic growth.
Виджей Малья, бизнесмен известный своим ярким образом жизни и чередой неудачных авантюр, находится под следствием как умышленный неплательщик. Vijay Mallya, a businessman famous for his colorful lifestyle and string of failed ventures, is being investigated as a willful defaulter.
Добавим к этому тот факт, что ни одно из насекомых не обнаружено в более поздней стадии, чем первоначальная, и я предположу, что мы здесь наблюдаем за чередой событий. Put that together with the fact that neither insect developed past first instar, and I think we're looking at a sequence of events here.
В течение этого периода, самооценка Китая как выдающейся державы Восточной Азии была подорвана чередой поражений, которые были особенно болезненными, когда были нанесены амбициозной Японией. During that period, China’s self-image as East Asia’s preeminent power was shattered by a series of defeats, which were particularly painful when inflicted by the upstart Japan.
С другой стороны, международное сообщество с начала этого десятилетия столкнулось с чередой проблем в области контроля за вооружениями и разоружения. By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade.
Эти прения стали необходимыми вследствие взрывоопасной ситуации, которая последовала за всплеском насилия на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, — порочной чередой безадресных или целенаправленных убийств, вспышек гнева и чрезмерных и неадекватных ответных мер со стороны израильских войск и почти отчаянных ответных действий, не говоря уже об отвратительных оппортунистических актах со стороны хорошо известных непримиримых экстремистов. This debate has been made necessary by an explosive situation that has followed the exacerbation of violence in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem — a perverse sequence of indiscriminate or targeted assassinations, outbursts of anger and extreme and disproportionate retaliatory measures on the part of the Israeli troops, and almost desperate retaliatory actions, to say nothing of heinous acts of opportunism on the part of well-known unrepentant extremists.
Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович. Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovich, wins on February 7.
В сочетании с положительной корректировкой отчета прошлого месяца у трейдеров были причины для оптимистичного настроя по поводу экономики Великобритании, которая в последнее время сталкивалась с чередой малоприятных экономических отчетов. In combination with the positive revision to the previous month’s report, traders have a clear reason for optimism about the UK economy, which had recently been hit by a string of negative economic reports.
Моя жизнь - это череда ковровых узоров. My life is a series of Chenille Swatches.
Среди данных часто появлялась череда периодических одночастотных шумов. It was a string of periodic, single-frequency artifacts that appeared every so often in the data.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе. Such an impressive sequence of events has not been seen for a long time in that troubled region.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась. But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
В череде дурных любовных связей её сердце всё больше ожесточалось. Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups.
Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро. Success is by no means assured, and the most likely outcome is a sequence of contagion events and a broader loss of confidence in the euro.
Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий. And I left everything and went for a long series of odd jobs.
О, Дэйв Локхард, гордый владелец череды мелких краж и обвинений в ограблениях. Oh, Dave Lockhart, proud owner of a string of petty theft and robbery charges.
Решение по подобным вопросам обычно принимается после очередного стимула, а именно, в день очередного падения, то есть когда возникает вероятность череды больших однодневных понижений. The actual decision to do so often can wait until the next stimulus, that is, the next day that a big drop occurs - hence, the possibility of a sequence of large one-day declines.
Это череда поперечных колебаний цены, ограниченных сверху и снизу горизонтальными линиями. This is a series of sideways price fluctuations bounded on both top and bottom by horizontal lines.
Г-н Макрон пообещал не отменять режим чрезвычайного положения, введенный во Франции после череды терактов. Mr Macron has pledged not to lift the state of emergency in place in France in the wake of a string of terror attacks.
Процедура ОВНС, регулируемая Государственными строительными нормами, предусматривает целую череду этапов, указанных в таблице 1, включая подготовку различных документов (в том числе заявления об экологических последствиях), проведение консультаций с органами управления и участие общественности. The OVNS procedure, as regulated by the Construction Standard, envisages a complex sequence of stages as shown in table 1, involving the preparation of various documents (including the environmental impact statement), consultation with authorities and public participation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.