Ejemplos del uso de "чисток" en ruso

<>
распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток. and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing.
Как много людей погибло во время партийных чисток? How many people died in the purges?
В этот период произошло много широкомасштабных насильственных конфликтов и этнических чисток. There were large-scale violent conflicts and much ethnic cleansing.
Массовых чисток не было, крупных кампаний было немного. There have been no mass purges and few large rallies.
Так и стал 20-й Век - век демократии - порой расцвета этнических чисток. Thus the 20th Century, the age of democracy, became the heyday of ethnic cleansing.
Цель этих чисток — избавиться от потенциальных конкурентов и заменить их верными людьми. The point of a purge is to get rid of potential rivals and install loyalists in their place.
Сегодня это неистовство принимает форму региональных конфликтов и этнических чисток, анонимных атак террористов. Today, that rage takes the form of regional conflicts and ethnic cleansing, of anonymous terrorist assaults.
Но даже в этом случае для проведения более масштабных чисток потребуются время и силы. However, even then, orchestrating a wider purge would absorb time and effort.
Сегодня это неистовстово принимает форму региональных конфликтов и этнических чисток, анонимных атак террористов. Today, that rage takes the form of regional conflicts and ethnic cleansing, of anonymous terrorist assaults.
неонацистская свастика, сюрреалистические лица умерших в Европе от войн, холокоста и секретных полицейских чисток. a neo-Nazi swastika, surrealistic faces of Europe's dead from war and Holocaust and secret police purges.
Многие американские хорваты выступали в поддержку жестоких этнических чисток среди сербского меньшинства в Краине. Many ethnic Croatians supported Croatia's brutal ethnic cleansing of the minority Serb population in the Krajina.
Но прошло четыре месяца после полета Чкалова, и Туполев попал в жернова безумных сталинских чисток. Yet scarcely four months after Chkalov’s flight, Tupolev was caught in the madness of Joseph Stalin’s party purges.
Реакция Вашингтона на случаи «этнических чисток» во многом зависела от того, кто проводил эти чистки. Washington’s reaction to incidents of “ethnic cleansing” depended heavily on who was doing the deed.
Однако после этой попытки военного переворота и чисток Эрдогана Турции, возможно, придется встать на путь демократизации. Yet Turkey may be forced to democratize following the attempted military takeover and Erdogan's purges.
принять эффективные меры для предупреждения социальных чисток и других видов насилия, направленных на бездомных детей; Take effective measures to prevent social cleansing and other violence directed at street children;
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме. So I was arrested quite early in Stalin's purges, and spent 16 months in a Russian prison.
Похоже, что Британская империя удерживала свои позиции методами этнических чисток, созданием концлагерей, пытками и массовыми убийствами. It appeared that the British Empire had kept itself on the road by means of ethnic cleansing, concentration camps, torture and massacres.
«Люди здесь помнят 1937 год, и их можно напугать», - говорит она о самом страшном времени сталинских чисток. “People here remember 1937, they can be scared,” she said, referring to the worst year of Joseph Stalin’s purges.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: The vicious and systematic campaign of "ethnic cleansing" conducted by Serbian authorities in Kosovo appeared to have one aim:
В годы перед Второй мировой войной в результате сталинских чисток были убиты и умерли от голода миллионы человек. In the years preceding World War II, Stalinist purges led to the death and starvation of millions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.