OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Спасибо за помощь с чрезвычайным происшествием. Thank you for helping with the emergency.
Он подписывается Чрезвычайным Послом, но отчитывается непосредственно Гитлеру. He signs himself Ambassador Extraordinary, but he answers directly to Hitler.
Случай с Уормбиром выглядит чрезвычайным даже по меркам Северной Кореи. Warmbier’s case looks extreme even by North Korean standards.
что темой этапа его основной сессии 2006 года, посвященного гуманитарным вопросам, будет «Укрепление координации в области гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций: совершенствование деятельности по оказанию гуманитарной помощи на всех уровнях, включая укрепление потенциала, с удалением особого внимания недавним чрезвычайным гуманитарным ситуациям, в том числе вызванным разрушительными стихийными бедствиями»; That the theme for the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2006 would be: “Strengthening of the coordination of United Nations humanitarian assistance: implementing improved humanitarian response at all levels, including strengthening capacity, with particular attention to recent humanitarian emergencies including severe natural disasters”;
Вы уладили этот вопрос с чрезвычайным умением, Рошфор. You have handled this matter with great skill, Rochefort.
Кадровая инспекция проводит служебные проверки по фактам нарушений закона и дисциплины, совершенных служащими государственной полиции, по случаям злоупотребления служебным положением и превышения должностных полномочий, а также по другим чрезвычайным происшествиям; она собирает и анализирует поступающую информацию о нарушениях законности и дисциплины, совершенных служащими государственной полиции. The Personnel Inspection conducts in-service reviews on violations of law and discipline committed by employees of the State Police, cases of the abuse of the official position and exceeding the official authority as well as other extraordinary cases; it collects and analyses the incoming information on violations of legality and discipline committed by employees of the State Police.
Готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование: Emergency preparedness and response:
Тем не менее, ответ китайского правительства на Нобелевскую премию Лю был чрезвычайным. Yet the Chinese government's response to Liu's Nobel Prize has been extraordinary.
Пока безнадежные долги претендуют на главную роль, крах внутренних финансов и национальной валюты становится чрезвычайным. So long as the bad debts claim center stage, collapse of domestic finance and of a nation's currency becomes extreme.
Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны. But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience.
Ответственный сотрудник: Директор, Управление по чрезвычайным программам Responsible officer: Director, Office of Emergency Programmes
Распаленные СМИ опасения того, что болезнь может распространиться в богатые страны, привели к чрезвычайным мерам предосторожности. Media-fed fears that the disease could spread to affluent countries led to extraordinary precautions.
Изменение климата может повысить опасность экстремальных климатических явлений, которые могут неожиданно привести к чрезвычайным гуманитарным ситуациям. Climate change is likely to increase the risk of extreme weather events that may become sudden humanitarian emergencies.
Статья 8 связана с вопросами готовности к чрезвычайным ситуациям. Article 8 relates to emergency preparedness.
Но он выступил с чрезвычайным телеобращением, в котором пообещал «сражаться до последнего мужчины и женщины, до последнего патрона». But then he delivered an extraordinary televised address vowing to fight until “the last man, the last woman, the last bullet.”
Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным. But if officials fail to adjust as the crisis unfolds, then Buiter's charge may seem less extreme.
Его головная боль не была сочтена чрезвычайным обстоятельством, требующим оказания медицинской помощи. His headache was not considered to be an emergency requiring medical assistance.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести. This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке); vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America);
Так, например, определены обязанности каждого учреждения в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. For example, in the area of emergency preparedness, the responsibilities of each agency had been identified.

Advert

My translations