Sentence examples of "чувствительностью" in Russian

<>
Включение управление чувствительностью массовой почты в политике фильтрации содержимого Enable bulk mail sensitivity control in the content filter policy
отдельные элементы с максимальной чувствительностью в диапазоне длин волн от 1050 нм до 1200 нм; и Individual elements with a peak response in the wavelength range exceeding 1,050 nm but not exceeding 1,200 nm; and
Таким образом, аутентичность становится новой потребительской чувствительностью. So, authenticity is becoming the new consumer sensibility.
Так, европейские руководители теперь лучше понимают рынки с их чувствительностью и уязвимостью. For one, European officials have acquired a greater understanding of and sensitivity to markets.
отдельные элементы с максимальной чувствительностью в диапазоне длин волн от 900 нм до 1050 нм; и Individual elements with a peak response within the wavelength range exceeding 900 nm but not exceeding 1,050 nm; and
Таким образом, аутентичность становится новой потребительской чувствительностью - таким покупательным критерием, на основании которого потребители принимают решение, у кого они собираются покупать и что они будут покупать. And authenticity is therefore becoming the new consumer sensibility - the buying criteria by which consumers are choosing who are they going to buy from, and what they're going to buy.
Но он должен делать это со смирением и культурной чувствительностью, используя дипломатию вместо «контртеррористических ударов». But it must do so with humility and cultural sensitivity, using smart diplomacy instead of “counter-terrorist strikes.”
Структурные компоненты и изоляционные системы, специально разработанные для активного управления динамической чувствительностью или деформациями структур «космического аппарата»; Structural components and isolation systems specially designed to control actively the dynamic response or distortion of " spacecraft " structures;
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие. Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust.
«Решетки фокальной плоскости», непригодные для применения в космосе, имеющие отдельные элементы с максимальной чувствительностью в диапазоне длин волн от 1200 нм до 30000 нм. Non- " space-qualified " " focal plane arrays ", having individual elements with a peak response in the wavelength range exceeding 1,200 nm but not exceeding 30,000 nm.
Мы обнаружили, что в регионах с высоким процентом опрошенных с завышенной чувствительностью к отвратительному больше голосовали за Маккейна. What we found was that in regions in which people reported high levels of disgust sensitivity, McCain got more votes.
Бортовой блок РЭО также обладает достаточной чувствительностью по отношению ко всем радиочастотным сигналам, направляемым и в сторону неизвестного космического аппарата. This ESM payload also possessed sufficient sensitivity to characterise all radio-frequency signals directed towards the unknown spacecraft as well.
Комитет обсудил вопросы, имеющие отношение к статье 2, и особенно вопросы, связанные с элементами неизвлекаемости и чувствительностью взрывателей противотранспортных мин. The Committee discussed matters pertaining to Article 2, particularly matters related to anti-handling devices and the sensitivity of anti-vehicle mines = fusing devices.
Не было установлено каких-либо взаимосвязей между азотными и температурными шкалами или шкалами " реагирования " (рН) Элленберга и относительной чувствительностью видов растительности к воздействию озона. There were no relationships between Ellenberg nitrogen, temperature or “reaction” (pH) scores and the relative ozone sensitivity of species.
Независимо от места график показывает соотношение между чувствительностью к отвратительному и политической ориентацией. И где бы это ни было, мы всегда замечали один и тот же эффект. No matter where you look, what this is plotting is the size of the relationship between disgust sensitivity and political orientation, and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
Однако в связи с острой чувствительностью территориальной проблемы для обеих сторон, главный вывод нашей встречи был следующим: для снижения напряжённости необходимы дополнительные дискуссии с целью повышения взаимного доверия. But, reflecting the deep sensitivity of the territorial issue on both sides, our meeting’s primary conclusion was that reducing tensions would require more discussions aimed at boosting trust and confidence.
Уязвимость системы к изменению климата, следовательно, включает в себя как внешние аспекты, представленные ее подверженностью колебаниям климата, и внутренние аспекты, представленные ее чувствительностью к колебаниям климата и ее адаптивной способностью. The vulnerability of a system to climate change consequently includes both an external dimension, represented by its exposure to climate variations, and an internal dimension; represented by its sensitivity to climate variations and its adaptive capacity.
Чтo общего между отвратительной картинкой и тем, как мы голосуем? С помощью опросов и экспериментов психолог Дэвид Пизарро откроет нам взаимосвязь между чувствительностью к сигналам отвращения - например, изображению фекалий или неприятному запаху - и нашими нравственными и политическими суждениями. What does a disgusting image have to do with how you vote? Equipped with surveys and experiments, psychologist David Pizarro demonstrates a correlation between sensitivity to disgusting cues - a photo of feces, an unpleasant odor - and moral and political conservatism. &lt;em&gt;&lt;/em&gt;
Уникальные возможности телескопа Хаббла заключаются в сочетании чрезвычайно четких изображений, охватывающих относительно широкие углы зрения на небосклоне, с глубоким динамическим диапазоном, низким фоновым шумом и чувствительностью к диапазонам волн, начиная от вакуумного ультрафиолетового и кончая ближней инфракрасной областями спектра. The unique power of the Hubble Telescope derived from its combination of extremely sharp images, covering relatively wide angular fields in the sky, with a deep dynamic range, low background noise and sensitivity to wavelengths from the vacuum ultraviolet to the near-infrared.
Кроме того, группа отметила, что модели ног требуют также осторожного обращения, поскольку кондиционирование модели ноги может также привести к изменению угла изгиба, сдвига колена и ускорения, измеряемого приборами, установленными в ударных элементах, в связи с их чувствительностью к влажности. In addition, the group noted that legforms must also be carefully handled, as handling of the legform can affect variability in the bending angle, shearing displacement, and acceleration measured by the impactors due to the sensitivity to humidity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.