Ejemplos de uso de "штрафами" en ruso con traducción al inglés

<>
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь. Imposing billions of dollars of fines on the most conspicuous wealth creators is not the way to go.
И сверхурочные наряду со штрафами, закупками провизии. And overtime along with the penalty pay, buys a load of groceries.
И хотя Еврокомиссия пригрозила Испании и Португалии штрафами за превышение нормативов заимствований, в конечном итоге она отступила. And while the Commission threatened Spain and Portugal with fines for their borrowing overruns, it ultimately pulled back.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. A five-year investigation of Intel may also end with severe penalties.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности – отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании. The Department of Petroleum Resources (DPR), the regulatory agency for the oil industry, has dismissed these claims, vowing to impose hefty fines on companies that flout the deadline.
Но ещё важнее то, что глобализация стала жертвой юридических и квази-юридических решений с целью наказать иностранные корпорации штрафами на крупные суммы. But, more important, it is suffering as a result of judicial and quasi-judicial decisions to impose large financial penalties on foreign corporations.
Если вы будете его строить, заявил русофобский Конгресс США, к вам может наведаться Министерство финансов и пригрозить огромными штрафами. If you build it, a Russophobic congress said, the Treasury department can come knocking and warning you of hefty fines.
Принимаются также чрезвычайные меры для борьбы с предполагаемыми угрозами, и в результате активисты и журналисты все больше сталкиваются с финансовыми штрафами или с прямым насилием. There are also extraordinary measures against perceived threats, such as activists and journalists increasingly face financial penalties and even direct violence.
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока. It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
Положение о конфликте интересов дополнено определением полномочий, функций и процедур, предполагающих даже обложение штрафами, которые касаются независимых административных органов, отвечающих за контроль и недопущение таких ситуаций. The regulation of conflict-of-interest is completed by setting out the powers, functions and procedures of the independent administrative authorities responsible for control and prevention of such situations, even imposing penalties.
Предоставление неполной налоговой декларации, например, считается уклонением от уплаты налогов и карается административными мерами, в том числе жёсткими штрафами в случае необходимости. Submitting an incomplete tax return, for example, would be tax evasion and is handled through administrative measures, including severe fines if necessary.
Во Всемирной Торговой Организации (ВТО) есть хорошо функционирующий арбитражный суд с общепринятыми штрафами, которые можно было бы использовать, но только четыре страны СНГ (Киргизстан, Грузия, Молдова и Армения) вступили в ВТО. The World Trade Organization (WTO) has a well-functioning arbitration court with accepted penalties that could be utilized, but only four CIS countries (Kyrgyzstan, Georgia, Moldova, and Armenia) have joined the WTO.
Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения. Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion.
В отношении этого предприятия заявитель испрашивает компенсацию ущерба, нанесенного недвижимости, потерь реальных имущественных активов, товарных запасов, дохода от коммерческой деятельности, дебиторской задолженности и коммерческих транспортных средств, а также потерь в связи со штрафами за задержку. In connection with this business, the claimant claims for real property damage, losses of tangible property assets, stock, business income, receivables and business vehicles, and loss in connection with a delay penalty.
Если Чехия обладает большим опытом в сфере поддержки свободы слова, ограничения полицейской слежки и внедрения принципов прозрачности, то Венгрия преследует блоггеров и издателей крупными штрафами и другими санкциями. The Czech Republic has a strong record of supporting free expression, curbing surveillance, and promoting transparency, but Hungary persecutes bloggers and publishers with heavy fines and other sanctions.
Что касается юридических последствий неисполнения обеспеченным кредитором этого обязательства, то было решено включить в рекомендацию формулировку, ограничивающую такие последствия номинальными штрафами и возмещением любых убытков, которые, как это может быть доказано, понесены в результате ненаправления такого уведомления обеспеченным кредитором. As to the legal consequences of failure of the secured creditor to meet that obligation, it was agreed that the recommendation should include wording to limit such consequences to nominal penalties and any damages, resulting from the failure of the secured creditor to send the notice, that might be proven.
непосредственное использование данных на строго контролируемых объектах доступа (обычно предоставляется конкретным научно-исследовательским работникам после строгой проверки в соответствии с письменными соглашениями и с большими штрафами в случае разглашения). On an onsite strictly controlled access facility (usually given to specific researchers after strict scrutinizing, under written agreements and under heavy fines if disclosure occurs).
Но Штайнбрюк также прояснял, что он предполагает, что любые санкции в ответ на то, что финансовый дефицит Германии по прогнозам составит 3,4% ВВП, будут в значительной степени символическими, а не штрафами, которые будут хоть что-то стоить его правительству или экономике. But Steinbrueck also made it clear that he expects any sanctions in response to Germany's predicted 3.4%-of-GDP fiscal deficit to be largely symbolic, not penalties that would cost its government or economy anything of significance.
Часто, вскоре после публикации какой-либо критики в адрес региональных властей, правоохранительных органов или богатых бизнесменов, журналисты сталкиваются с угрозами, нападениями, порчей оборудования, несправедливыми штрафами, увольнениями, запретами и другими формами цензуры. Journalists face threats, attacks, damage to equipment, unfair fines, firing, bans, and other forms of censorship, often soon after publishing some kind of criticism of regional authorities, law enforcement, or wealthy businesspeople.
Кроме того, стремясь снизить уровень перенаселенности, которая делает условия содержания в тюрьмах невыносимыми, суды Замбии сводят к минимуму число приговоров, предусматривающих тюремное заключение, заменяя его общественными работами, условными сроками и штрафами, особенно в случае мелких правонарушений. Further, Zambian courts, in a bid to reduce congestion, which leads to inhuman conditions in prisons, have minimized custodial sentences in favour of community service, probation and fines, especially for minor offences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.