Exemplos de uso de "экспертных знаний" em russo

<>
Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик. Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say.
Сочетание всех элементов истребителя шестого поколения в единой платформе станет серьезным вызовом для квалификации и экспертных знаний ведущих фирм (особенно если у них нет хороших машин пятого поколения, могущих стать основой для экспериментирования и развития), и эта работа будет невероятно дорогостоящей. Putting all of the elements of the Gen 6 Fighter together into a single platform will challenge the expertise of leading firms (especially if they lack good Gen 5 platforms to experiment with and build off of), and is certain to be incredibly expensive.
Но за обилием мнений теряется тревожная реальность, состоящая в том, что у нас в США - налицо стремительный спад глубоких экспертных знаний о России и понимания этой страны. This explosion of viewpoints, however, obscures the troubling reality that the fund of deep expert knowledge and understanding of Russia in the United States is in rapid decline.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика. Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории. Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
правительствам настоятельно предлагается поддержать международные правоохранительные инициативы, касающиеся как наркотиков, так и прекурсоров, в том числе операции " Канал " и Целевые региональные мероприятия по связи, распространению экспертных знаний и подготовке кадров в области противодействия незаконному обороту (TAPCET), которые нацелены на противодействие незаконному обороту через границы Афганистана, путем предоставления ресурсов, оборудования и технологии. Governments are urged to support international law enforcement initiatives that focus on both drugs and precursors, including operations Channel and Targeted Anti-trafficking Regional Communication, Expertise and Training (TARCET), targeting such trafficking along the borders of Afghanistan by providing resources, equipment and technology.
Ваша работа в качестве эксперта по рассмотрению должна осуществляться с учетом ваших экспертных знаний в области кадастров парниковых газов и будет содействовать тому, чтобы Конференция Сторон (КС) располагала точной и надежной информацией о выбросах парниковых газов. Your service as an expert reviewer is requested on the basis of your expertise in greenhouse gas inventories, and will help to ensure that the Conference of the Parties (COP) has accurate and reliable information on greenhouse gas emissions.
Проект: Региональные центры экспертных знаний по вопросам образования в интересах устойчивого развития: Региональные центры экспертных знаний по вопросам образования в интересах устойчивого развития представляют собой сети существующих учебных заведений, мобилизуемых для обеспечения образования по вопросам устойчивого развития для региональных общин в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. Project: Regional Centres of Expertise on Education for Sustainable Development: the regional centres of expertise on education for sustainable development are networks of existing education organizations mobilized to deliver education for sustainable development to regional communities as part of the United Nations Decade on Education for Sustainable Development.
В решении 5/СОР.6 КС просила ГМ и секретариат КБОООН " принять совместную программу работы в рамках бизнес-плана ГМ, направленную на обеспечение максимальной отдачи от используемых ресурсов и предпринимаемых действий, недопущение параллелизма и дублирования, активное использование экспертных знаний, преимуществ и сетей каждой организации на основе сотрудничества в процессе осуществления программ действий ". The COP requested in decision 5/COP.6 that the GM and the UNCCD secretariat “adopt a joint work programme within the framework of the GM's Business Plan aimed at maximizing the impact of resources and actions, avoiding duplication and overlap, and tapping into the expertise, added value and network of each organization in a collaborative manner as action programmes are implemented”.
выражая признательность Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) за их важный и всеобъемлющий вклад в выполнение соответствующих резолюций, отмечая накопление экспертных знаний, опыта и ведение реестра специалистов в течение действия мандата ЮНМОВИК и призывая государства-члены накапливать соответствующие экспертные знания для будущего, Expressing gratitude to the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for their important and comprehensive contributions under the relevant resolutions, noting the accumulation of expertise, experience and maintenance of a roster of experts during UNMOVIC's mandate, and encouraging Member States to maintain similar expertise for the future,
предлагает Сторонам, подписавшим государствам и всем заинтересованным субъектам, включая производителей, предприятия, занимающиеся рециркуляцией и модернизацией оборудования, научные круги, неправительственные организации и межправительственные организации, заявить секретариату не позднее 30 сентября 2008 года о своей заинтересованности участвовать в деятельности рабочей группы по Партнерству с должным учетом конкретных областей экспертных знаний и опыта, требуемых для работы группы; Invites Parties, signatories and all stakeholders, including manufacturers, recyclers, refurbishers, academia, non-governmental organizations and intergovernmental organizations, to indicate interest in participating in the working group on the Partnership to the Secretariat no later than 30 September 2008, having regard to the specific expertise and experience required for the activities of this group;
В соответствии с резолюцией 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года этим учреждениям предлагается представлять соответствующие специальные доклады и исследования по отдельным темам, в рамках их соответствующих мандатов и областей экспертных знаний, а также по важным изменениям в мировой экономике и международном экономическом сотрудничестве, в соответствии с соглашениями, подписанными между ними и Организацией Объединенных Наций. Pursuant to General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, the institutions were invited to furnish relevant special reports and studies on selected themes, within their respective mandates and areas of expertise, as well as on important developments in the world economy and in international economic cooperation, in accordance with the agreements signed between them and the United Nations.
В целях обеспечения открытого и транспарентного процесса следует поощрять сети региональных организаций к высказыванию широкого диапазона мнений и устранению различий в объеме экспертных знаний в странах, находящихся на различных этапах развития. In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development.
Наблюдение в особенности требует необходимых экспертных знаний для оценки образцов взрывчатых веществ и метательных зарядов помимо доступа к документации относительно эталонных образцов, хранящейся у изготовителя соответствующих боеприпасов. Surveillance in particular requires the necessary expertise to evaluate samples of explosives and propellants, in addition to access to master sample records held by the manufacturer of the ammunition in question.
Многие делегации также признали, что, хотя операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, возможно, и не несут ответственности за любые аспекты деятельности в этих областях, необходимо обеспечить концептуальную ясность и оценку экспертных знаний и возможностей, которые существуют в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, ради достижения оперативной слаженности на местах. Many delegations also recognized that while United Nations peacekeeping operations may not be responsible for any aspects of activities in those areas, there is a need for conceptual clarity and an appraisal of the expertise and capacities that exist within and outside the United Nations system in order to ensure operational coherence on the ground.
Помимо использования обширных экспертных знаний, которыми располагают эксперты и представители Сторон, организации и группы экспертов, секретариат стремился обеспечить активное участие отдельных экспертов в целях получения специальных знаний и опыта в различных областях работы в рамках участия в подготовке справочных документов и записок, выполнения роли ведущих в ходе дискуссий, а также в рамках представления технических докладов. In addition to using the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups, the secretariat has sought the active engagement of individual experts to provide specific knowledge and experience to the different areas of work through contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations.
Для оказания Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении необходимых экспертных знаний ЕС выступает за ведение базы данных об экспертных знаниях по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и за включение этих вопросов в национальные учебные программы для миротворцев. To assist the United Nations in providing the necessary expertise, EU supports the maintenance of databases of expertise on disarmament, demobilization and reintegration and the inclusion of these areas in national training programmes for peacekeepers.
В докладе о спутнике Kompsat-2 Республики Корея сообщалось о применении экспертных знаний корейских специалистов в области малоразмерных спутников в рамках одной из важнейших подсистем получения изображений с высокой степенью разрешения, в частности Подсистемы для определения и контроля высоты (АДАКС), применяемой на крупногабаритных спутниках. The paper on the Kompsat-2 satellite of the Republic of Korea showed how Korean expertise in small satellites was being applied to one of the crucial subsystems for high-resolution imagery, such as the attitude determination and control system (ADCS) of a large-size satellite.
На основе экспертных знаний всего секретариата и в тесном сотрудничестве с Палестиной осуществление данной программы призвано содействовать достижению конкретных национальных целей в области развития в рамках следующих четырех основных направлений: торговая политика и стратегии; упрощение процедур торговли и логистика; финансирование и развитие; и предпринимательство, инвестиции и политика в области конкуренции. Building on the experience of the secretariat as a whole, and in close cooperation with Palestine, the programme is designed to achieve specific national development objectives within four clusters: trade policies and strategies; trade facilitation and logistics; finance and development; and enterprise, investment and competition policy.
В целом международный опыт указывает на необходимость использования широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов для проведения реформы сектора безопасности и потенциального привлечения многочисленных различных субъектов. Altogether, international experience illustrates the need for a broad range of expertise and resources in security sector reform and the potential involvement of many different actors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.