Sentence examples of "экстрадировать" in Russian with translation "extradite"

<>
Translations: all32 extradite29 other translations3
Эрдоган и его министры без конца возмущались нежеланием Соединенных Штатов экстрадировать Гюлена в Турцию. Erdoğan and his ministers have endlessly griped about the United States’ reluctance to extradite Gülen to Turkey.
Россия отказалась их экстрадировать, а в 2015 году российский президент вручил Луговому медаль за «заслуги перед Отечеством». Russia refused to extradite them, and in 2015 the Russian president granted Lugovoi a medal for "services to the motherland."
Турция может усилить давление на Вашингтон, чтобы экстрадировать Гюлена. Тупиковая ситуация, которая может быть на руку Москве. Turkey may ratchet up the pressure on Washington to extradite Gulen, an impasse that is playing into Moscow's hands.
Мексиканское правительство хочет экстрадировать тебя обратно в Нуэво Ларедо, чтобы судить за убийство Джонни Краудера и остальных из грузовика. Mexican government wants to extradite you back to Nuevo Laredo, put you on trial for the murder of Johnny Crowder and a truckload of others.
Предо мной встал вопрос: экстрадировать ли Кавальо в Испанию, третью страну, чтобы он предстал перед судом за нарушения прав человека, совершенные в Аргентине. The question before me was whether to extradite Cavallo to Spain, a third country, to face trial for human rights abuses committed in Argentina.
Путин обладает иммунитетом от любого рода преследований, и он отказывается экстрадировать Лугового и Ковтуна, чтобы те предстали перед судом по обвинению в убийстве. Putin is immune from any kind of prosecution, and he refuses to extradite Lugovoi and Kovtun to face murder charges.
В-десятых, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии должен вынести обвинение виновным в военных преступлениях, независимо от их нынешнего положения, и экстрадировать их в Гаагу. Tenth, perpetrators of war crimes must be indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and extradited to the Hague, regardless of their present positions.
Здравый смысл, кажется, не позволяет сделать других заключений, кроме того, что его арест – в стране, которая обязана по договору экстрадировать беглецов от американского правосудия, – не служит никакой цели. Common sense would seem to leave no other conclusion than that his arrest – in a country that is obliged by treaty to extradite fugitives from US justice – serves no purpose at all.
Законопроект о борьбе с терроризмом от 2003 года предусматривает, что Кения может экстрадировать любое лицо, подозреваемое в террористической деятельности, в другую страну для судебного разбирательства за совершение террористических актов. The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provides that Kenya may extradite a person suspected of carrying out terrorist activities to another country to face trial for acts of terrorism.
Кроме того, правительство Руанды не отреагировало на официальную просьбу Переходного правительства от 14 октября экстрадировать бывшего полковника Жюля Мутебутси, который числится в списке, составленном Комитетом по санкциям, где перечислены физические и юридические лица, на которых распространяются меры, введенные резолюцией 1596 (2005). In addition, the Government of Rwanda has not responded to the official request made by the Transitional Government on 14 October to extradite former Colonel Jules Mutebutsi, who was named in the sanctions Committee's list of individuals and entities subject to the measures imposed by resolution 1596 (2005).
Еще менее серьезным было то, что министр культуры Саркози Фредерик Миттеран, племянник бывшего президента, подвергся суровой критике СМИ за то, что он поддержал Романа Полански против попыток Соединенных Штатов экстрадировать его, чтобы он понес наказание за изнасилование малолетнего тридцать лет назад. On a lighter note, Sarkozy's Minister of Culture Frédéric Mitterrand, the nephew of the former president, is being excoriated by the media for supporting Roman Polanski against efforts by the United States to extradite him to face punishment for the rape of a minor three decades ago.
Москва, которой не удалось помешать Таиланду экстрадировать Бута в Соединенные Штаты, получила неприятное напоминание о том, что несмотря на свое усиление, несмотря на внутренние проблемы США, между Москвой и Вашингтоном не может быть равного соперничества, когда Америка прилагает все свои усилия для решения той или иной проблемы. And, by having failed to prevent Thailand from extraditing Bout to the United States, Moscow has received an unwelcome reminder that, despite its resurgence and the problems that the United States itself is undergoing, there is no equal contest between Moscow and Washington when America can bring the full weight of its influence to bear on a problem.
Соколов был признан в Нью-Джерси виновным на основании секретного обвинительного акта с печатью, и, кроме того, конфиденциальный «красный циркуляр» был выдан Интерполом, на основании которого он будет арестован, если он когда-нибудь покинет Россию и окажется в стране, которая будет готова экстрадировать его в Соединенные Штаты. Sokolov was charged in a sealed indictment in New Jersey, and a confidential Interpol Red Notice was issued for his arrest, should he ever leave Russia for a country that extradites to the US.
По мере того как британский суд размышляет над тем, стоит ли экстрадировать в Швецию Джулиана Ассанжа, а американские прокуроры рассуждают относительно уголовных обвинений, которые они будут выдвигать против рядового Брэдли Мэннинга, предполагаемого основного источника информации для WikiLeaks Ассанжа, на глобальном уровне ведутся дискуссии относительно того, приносят ли подобные откровения больше пользы, чем вреда. As a British court weighs whether Julian Assange should be extradited to Sweden, and American prosecutors weigh the criminal charges they will file against Private Bradley Manning, the alleged major source for the disclosures by Assange’s WikiLeaks, global debate continues on whether such revelations do more good than harm.
Эти меры нарушают принцип невыдворения, который следует толковать как обязательство государств не экстрадировать, депортировать, высылать или иным образом выдворять лицо с их территории, когда есть веские основания полагать, что существует реальная опасность причинения ему непоправимого вреда либо в стране, куда оно выдворяется, либо в какой-либо стране, куда это лицо может впоследствии быть доставлено. These measures are in violation of the principle of non-refoulement, which must be interpreted as the obligation of States not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed.
В конечном итоге, десяти подозреваемым были предъявлены обвинения, в том числе Скрипту, однако никто их них не был экстрадирован. Ten suspects would eventually be charged, including Script, but none extradited.
Преступник, обвиняемый в педерастии, был экстрадирован и заключен под стражу, и в настоящее время против него возбуждено уголовное преследование. The perpetrator in the case of pederasty had been extradited and jailed and was currently under criminal prosecution.
Более 2 000 лиц, подозреваемых в терроризме и в других серьёзных преступлениях, арестовано и экстрадировано на основе Европейского ордера на арест. More than 2,000 terrorism suspects and those suspected of other major forms of crime have been arrested and extradited on the basis of a European Arrest Warrant.
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс". He added that, at the time, "he had reasonable suspicion that Assange would be extradited to another country and that his case would not be respected."
Тот факт, что Швейцария согласилась арестовать функционеров из ФИФА, сам по себе не означает, что их гарантировано экстрадируют в США, чтобы они предстали перед федеральным судом. Just because the Swiss agreed to arrest the FIFA officials doesn't necessarily mean they'll be extradited to the United States to face trial in a federal court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.