Sentence examples of "югославских" in Russian

<>
Они надеялись, что Трибунал также поможет воссоздать беспристрастную картину зверств, совершенных в ходе югославских конфликтов, и вернуть жертвам ощущение ответственности и достоинства. They hoped that it would also help create an impartial record of atrocities committed during the Yugoslav conflicts and offer victims a sense of accountability and dignity.
Последними поправками к Закону о проездных документах югославских граждан были внесены изменения в статью 46, определяющую основания для отказа в выдаче проездного документа. By the last amendments to the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens changes were made in Article 46 determining the reasons for refusal to issue a travel document.
В ответ на гуманитарный кризис в Косово государства- члены Европейского сообщества приняли законодательство, предусматривающее замораживание югославских активов и немедленный запрет на полеты воздушных судов75. In response to the humanitarian crisis in Kosovo, the member States of the European Community adopted legislation providing for the freezing of Yugoslav funds and an immediate flight ban.
«В ответ на гуманитарный кризис в Косово государства — члены Европейского сообщества приняли законы, предусматривающие замораживание югославских активов и немедленный запрет на полеты воздушных судов. “In response to the humanitarian crisis in Kosovo, the member States of the European Community adopted legislation providing for the freezing of Yugoslav funds and an immediate flight ban.
Группа получила у югославских властей документацию в отношении отправки груза и в сотрудничестве с ними установила, что югославские власти просто следовали обычной процедуре выдачи разрешения на экспорт военного оборудования. The Panel obtained the documentation for the shipments from the Yugoslav authorities and, in cooperation with them, established that the Yugoslav authorities had followed the normal procedure for the exportation of military equipment.
Режим наземной зоны безопасности (НЗБ), который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район. The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area.
Предметом главной заботы МООНК применительно к обстановке на юге Сербии было поэтапное возвращение в НЗБ совместных югославских сил, прежде всего последняя стадия поэтапного возвращения в сектор В, которая началась 24 мая. The main concern of UNMIK regarding the situation in southern Serbia has been the phased re-entry into the GSZ of the joint Yugoslav forces, particularly the last phased return into sector B, which began on 24 May.
Одним из важных событий явилось подписание в конце мая компонентом экономического восстановления и югославскими властями совместного заявления, в котором закреплено согласие югославских властей на создание пунктов сбора налогов вдоль административной границы в северной части Косово. An important development was the signing at the end of May of a joint statement by the economic reconstruction pillar and the Yugoslav authorities, in which the latter agree to the tax collection points along the administrative boundary line in northern Kosovo.
Наивная часть этого плана - предположение того, что члены парламента от Социалистической Партии Милошевича, Югославских Объединенных Левых (небольшой, но влиятельной партии, возглавляемой госпожой Милошевич) и ультра-националистической Радикальной Партии Вожислава Шешеля проголосовали бы против своего правительства ради избрания нового, от которого они не смогли бы получить никаких выгод. The naive part of this plan is the assumption that MPs from Milosevic's Socialist Party, the Yugoslav United Left (the small but influential party of Mrs. Milosevic) and Vojislav Seselj's ultra-nationalist Radical Party, would vote against their government and for a new one from which they could not benefit.
Что касается освобождения остающихся политических заключенных из числа косовских албанцев, то мы с удовлетворением отметили меры югославских властей по принятию и претворению в жизнь закона об амнистии, но я с большим удивлением узнал от г на Геэнно о том, что более 400 косовских албанцев по-прежнему находятся в заключении. As to the release of the remaining Kosovar Albanian political prisoners, we have already welcomed the action of the Yugoslav authorities in adapting and implementing an Amnesty Law, but I must say that I was surprised to hear from Mr. Guéhenno that over 400 Kosovar Albanians are still in detention.
Более того, Республика Хорватия предоставила свою территорию для размещения иностранных станций теле- и радиовещания, препятствующих нормальному функционированию югославских радио- и телевизионных станций и осуществляющих антиюгославскую пропагандистскую кампанию, что является одной из форм вмешательства во внутренние дела, неприемлемого с точки зрения принципов международных отношений, а также нарушением Соглашения о нормализации отношений. Moreover, the Republic of Croatia has made its territory available for foreign television and radio transmitters, thus jamming the normal functioning of the Yugoslav radio and television stations and leading an anti-Yugoslav propaganda campaign, which is a form of interference in internal affairs, unacceptable from the point of view of the principles of international relations and the violation of the Agreement on Normalization of Relations.
Югославский президент действовал в одиночку. The Yugoslav President acted on his own.
Насте Чаловски (бывшая югославская Республика Македония) Naste Calovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia)
Югославская сторона не разделяет этого мнения. The Yugoslav side does not share that opinion.
Правда о Югославской комиссии по выяснению правды The Truth About the Yugoslav Truth Commission
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate.
17 декабря через демилитаризованную зону проследовало на буксире артиллерийское орудие югославской армии. On 17 December, the Yugoslav Army towed an artillery gun through the demilitarized zone.
что сегодняшняя Югославская Федерация должна срочно стать членом ООН, МВФ и Мирового Банка. that today's Yugoslav Federation must quickly become a member of the OSCE, the UN, the IMF, and the World Bank.
Основным способом приобретения югославского гражданства было приобретение гражданства по происхождению (по праву крови). The basic way of acquiring Yugoslav citizenship was the acquisition of citizenship by origin (ius sanguinis).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.