Sentence examples of "явку с повинной" in Russian

<>
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Но ты имеешь право принять его явку с повинной. But you do have the power to accept his surrender.
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной. Knox emailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
В случае явки с повинной лица, заявляющего о совершении преступления, или в отношении которого выписан ордер на арест, такое лицо помещается под стражу, при этом в присутствии двух свидетелей составляется протокол о задержании. In the event of surrender by a person who claims to have committed a crime or against whom an arrest warrant has been issued, the person is detained, the detention report having been prepared in the presence of two witnesses.
Первая ключевая проблема заключается в том, что соответствующие власти, в частности Республики Сербской в Боснии и Герцеговине и Сербии и Черногории не заботятся об аресте или о том, чтобы добиться явки с повинной — будь то добровольной или достигнутой с помощью принудительных мер — тех 20 обвиняемых, которые по-прежнему находятся на свободе. The first key challenge is the failure of the relevant authorities, in particular in the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro, to arrest or obtain the surrender — voluntarily or through coercive measures — of those 20 indicted who are still at large.
Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года. In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed.
Они согласились дать тебе 24 часа на явку с повинной. They've agreed to give you 24 hours to turn yourself in.
Езжай в 8-й участок и оформи явку с повинной. Get down to the 8th precinct and turn yourself in.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
После 112 взрывов, обрушившихся в прошлом году на Дагестан, район российского Северного Кавказа, где проживает преимущественно мусульманское население, лидеры этого региона намерены положить конец убийствам, предложив амнистию боевикам, которые придут с повинной. After 112 bombings last year in Dagestan, part of Russias mainly Muslim North Caucasus, the regions leader wants to stop the killing by offering amnesty to fighters who turn themselves in.
По заявлениям властей, среди явившихся с повинной был брат лидера чеченских мятежников Доку Умарова. Authorities said that the brother of Chechen rebel leader Doku Umarov was among those who surrendered.
Давай поговорим о твоей явке с повинной. Let's talk about you turning yourself in.
Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился. And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
Да, и насчет этой явки с повинной - постарайся, чтоб было убедительно. Oh, and this confession - make it convincing.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Лишь одно несомненно: эти новые положения окажут негативное влияние на явку избирателей. But one thing is certain: these new provisions will have a negative impact on the turn-out.
Одно можно сказать с уверенностью: эти новые тенденции окажут негативное влияние на явку избирателей. One thing is certain: these new provisions will have a negative impact on voter turn-out.
В конце концов, в таких ситуациях, как британский референдум, важен каждый голос, а результаты опросов могут повлиять на явку избирателей. After all, in situations such as the U.K. referendum, every vote counts and poll data can affect the turnout.
Между тем, избирателям Невады, возможно, понадобится финансовый стимул, чтобы увеличить явку на выборах. Nevada's voters, however, may need a financial incentive to come to the polls in greater numbers.
Соответственно, смена второго номера способна создать впечатление того, что Путин собрался вдохнуть в свое правительство новую жизнь, и должна увеличить явку избирателей, возмущенных самым длинным за два десятилетия экономическим спадом. A change of No. 2 could give the appearance of breathing new life into Putin’s government and help boost turnout among voters disheartened by the longest economic downturn in two decades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.