Sentence examples of "являющиеся" in Russian

<>
Вы: Клиенты, являющиеся владельцами Счета. You: The Client(s) who is (are) the holder(s) of the Account.
Вы можете отправлять нежелательные сообщения и сообщения, не являющиеся нежелательными, корпорации Майкрософт с помощью отчетов о нежелательной почте OWA. You can submit spam and non spam messages to Microsoft via OWA Junk Email Reporting.
— „Нудистские союзы", являющиеся проявлением империалистической распущенности, „недопустимы"». "As an expression of imperialist decadence, 'nudist unions' cannot be tolerated."
Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета (например, подготовка проектов документов), по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными (например, оказание основной поддержки). Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members (e.g., drafting documents) at the expense of activities considered to have higher priority (e.g., providing substantive support).
А некоторые из них, не являющиеся таковыми, все равно скопируются. Some of them will be copied even though they're not.
Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны на добровольной основе оказывают финансовую и техническую помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в целях поддержки усилий по измерению, отражению в отчетности и проверке действий, связанных с сокращением выбросов в результате обезлесения. Developed country Parties and other Parties, on a voluntary basis, shall provide financial and technical assistance to developing country Parties to support efforts to measure, report and verify actions associated with reducing emissions from deforestation.
В фермерском секторе Ирландии в основном заняты работники, являющиеся собственниками. The Irish farm sector is dominated by owner operators.
Нефтегазовая отрасль представляет доклады, которые она же заказывает у Бернстайна (ранее он работал в Hawaiian Electric Company) и Монтгомери (бывший заместитель помощника секретаря по политическим вопросам в министерстве энергетики США), как независимые труды, основанные на фактах и являющиеся продуктом подлинной экономической дискуссии. The oil and gas industry portrayed the reports it commissioned from Bernstein, who once worked at the Hawaiian Electric Company, and Montgomery, a former deputy assistant secretary for policy in the US Department of Energy, as factual, independent, and products of genuine economic debate.
Все электронные адреса, не являющиеся SMTP-адресами, относятся к пользовательским типам. All non-SMTP email addresses are considered custom address types.
Сославшись на европейскую Конвенцию о защите прав человека, Совет Европы сообщил, что гарантия свободы выражения мнений, закрепленная в статье 10 Конвенции, не обеспечивает защитой мотивированные ненавистью выступления, выступления, являющиеся подстрекательством к проявлению насилия или ненависти, и дискриминацию в отношении какой-либо конкретной группы лиц по этническому, национальному, религиозному признаку, по принципу половой ориентации или по другим причинам. Referring to the European Convention on Human Rights, the Council of Europe reported that the guarantee of freedom of expression in article 10 of the Convention does not protect hate speech, speech that incites hatred or violence, and discrimination against a specific group of individuals on ethnic, national, religious, sexual orientation or other grounds.
А если им давать лекарства, являющиеся антоганистами дофамина, такие видения исчезнут. And if you give them drugs that are dopamine antagonists, they go away.
просит секретариат в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения провести мероприятия по сбору данных, анализу данных и оценке сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, как это установлено процедурой представления данных и анализа в отношении ДДТ, а также представить Конференции Сторон руководящие указания по проведению оценки на ее четвертом совещании и призывает государства, не являющиеся Сторонами, участвовать в мероприятиях по сбору данных; Requests the Secretariat in collaboration with the World Health Organization to carry out the activities of data collection, data analysis and assessment of the continued need for DDT for disease vector control established in the process for reporting on and evaluation of DDT and provide guidance for the Conference of the Parties to make an evaluation at its fourth meeting and encourages non-Party States to participate in the data-gathering activities;
Свойства — это другие параметры правил, не являющиеся условиями, исключениями или действиями. Specify other rules settings that aren't conditions, exceptions or actions.
«Судовой персонал»- все работники на пассажирском судне, не являющиеся членами экипажа. “Shipboard personnel”: all employees on board a passenger vessel who are not members of the crew;
К сожалению, процентные сокращения, являющиеся самым легким выходом, наверняка возьмут верх. Unfortunately, percentage cuts, which are the easy way out, will probably win out.
Сотрудники, являющиеся поставщиками — включить поставщиков, которые одновременно являются сотрудниками вашей организации. Employees that are vendors – Include vendors who are also employees of your organization.
Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза, уже входят в зону его влияния. Even if these regions aren't part of the E.U., they are becoming part of its sphere of influence.
Программное обеспечение или веб-сайт, являющиеся частью Служб, могут включать сторонний код. The software or website that is part of the Services may include third-party code.
Лицо, передавшее право, может также продать активы, являющиеся объектом существующих обеспечительных прав. The grantor may also sell assets that are subject to existing security rights.
Аргументы, являющиеся значениями ошибок или текстом, который нельзя преобразовать в числа, пропускаются. Arguments that are error values or text that cannot be translated into numbers are not counted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.