Sentence examples of "языков" in Russian with translation "parlance"

<>
Говоря современным языком, речь идет о "разрушительных технологиях". In today's parlance, we speak of "disruptive technologies."
На языке экономистов речь идёт разнице между анализом общего и частичного равновесия. In economists’ parlance, it is the difference between general-equilibrium and partial-equilibrium analysis.
Первые доказывали, что могло помочь только низвержение коммунизма - "смена режима" на сегодняшнем языке. The former argued that nothing less than overthrowing communism - "regime-change" in today's parlance - would do.
Если говорит современным языком, советник Трампа по национальной безопасности превращает священные войны в обыденность. In the parlance of the day, one might say Trump’s national security adviser is normalizing holy wars.
Ведь что такое «функции иностранного агента» на обычном языке, как не обслуживание интересов иностранных держав? What, after all, are the “functions of a foreign agent,” in common parlance, except to serve the interests of a foreign power?
Это отдельная история, фильм-антология, а не «сага», как на языке Lucasfilm зовут «Звездные войны». It’s a stand-alone story — an “anthology” movie as opposed to a “saga” movie, in Lucasfilm parlance.
Современным языком мы бы сказали, что рабочие пчелы помогали своим кровным родственникам, потому что между кровными родственниками существует генетическая связь. In modern parlance, we'd say that the worker bees were helping blood kin, because blood kin are genetically related.
Говоря современным языком, у ЕС широкополосная проблема. За последние годы число его трудностей преумножилось, как и саммитов, которые проводятся для их решения. The EU, in today’s parlance, has a bandwidth problem: its challenges have multiplied in recent years, as have the summits it holds to address them.
В новом политическом языке сообщества рассматриваются как секты, когда они устанавливают для себя общие убеждения, которые не разделяет большинство людей или влиятельные политические круги. In the new political parlance, communities are regarded as sects when they define themselves by common convictions which are not shared by the majority or the political establishment.
Наконец, Ху, Вэн и остальные представители партийного лидерства превратили себя в идеальных пожарных с ужасающей способностью, говоря на партийном языке, "душить семена оппозиции прежде, чем они взошли". Finally, Hu, Wen, and the rest of the top leadership have turned themselves into superb firefighters with an uncanny ability to, in Party parlance, "nip the seeds of opposition before they sprout."
Президент Владимир Путин – воплощение ностальгии, не столько по Советскому Времени, сколько по тому периоду сакрализации государства, которая позволила правительству использовать на современном языке “фейковые новости” для продвижения своих собственных целей. President Vladimir Putin is the embodiment of nostalgia not so much for Soviet times as for that period’s sacralization of the state, which enabled the government to use, in modern parlance, “fake news” to advance its own ends.
Независимо от того, как поступает администрация Трампа в конечном счете, первый месяц выпуска указов президента – или, на американском политическом языке, «правительственных постановлений» – едва ли можно рассматривать как триумф либеральной демократии. Regardless of how the Trump administration ultimately performs, its first month of presidential decrees – or, in American political parlance, “executive orders” – can hardly be viewed as a triumph for liberal democracy.
На протяжении следующего столетия Китай стал лоскутным одеялом особых иностранных концессий, сфер экономического влияния и миссионерских анклавов, которые сделали эту страну fen'gua "нарезанной как дыню", выражаясь языком того времени. Over the next century, China became a patchwork of special foreign concessions, spheres of economic influence and missionary enclaves which left it, fen'gua, or "carved up like a melon," in the parlance of the time.
Если мы будем использовать такой же язык, который использует аль-Каида, и одновременно с этим будем заявлять о своем намерении взаимодействовать со всем мусульманским миром, то мы рискуем укрепить идею аль-Каиды. If we adopt the parlance employed by al-Qaeda while at the same time proclaiming our intention to communicate with the whole Muslim world, we run the risk of reinforcing al-Qaeda's message.
Россия обеспокоена тем, что американские разработки в области межконтинентального гиперзвукового оружия, которое на языке Пентагона называется «система неядерного быстрого глобального удара» (Conventional Prompt Global Strike), позволит Вашингтону разоружить Москву, не прибегая к первому ядерному удару. Russia is worried that American developments in intercontinental-range hypersonic weapons — known in Pentagon parlance as Conventional Prompt Global Strike — could give Washington the ability to disarm Moscow without resorting to a nuclear first-strike.
Речь идет, выражаясь военным языком, о том, чтобы обеспечить баланс сил — вновь привести большую букву «Е» в уравнении DIME (Дипломатия, Информация, Армия, Экономика) в соответствие с другими средствами, с помощью которых великая держава проецирует свою силу. It is, in military parlance, about putting the big “E” in the DIME (Diplomatic, Informational, Military, Economic) equation back into balance with the other ways in which a great power projects power.
Кэссиди считал, что НАСА скорее всего подождет, пока он вместе с итальянским астронавтом Лукой Пармитано (его ждали на МКС через две недели) не займется внекорабельной деятельностью (так на языке НАСА называется выход в открытый космос), чтобы оценить масштабы проблемы. Cassidy was of the opinion that NASA would probably wait until he and Italian astronaut Luca Parmitano, who was scheduled to arrive in a couple of weeks, could do an extravehicular activity — NASA parlance for a spacewalk — to assess the problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.