Sentence examples of "United Press International" in English

<>
In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide. В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения.
The questions relate to de Borchgrave’s writing in his capacity as a columnist for the Washington Times and United Press International and as a program director for the Center for Strategic and International Studies. Речь идет о материалах де Борчгрейва, которые он писал для Washington Times и United Press International, а также от имени программного директора Центра стратегических и международных исследований.
According to United Press International, relying on reports in China Times and other Taiwanese sources, Taiwan is now building anti-aircraft defenses on Taiping (also known as Itu Aba) Island, the largest island in the disputed Spratly chain claimed by China, Taiwan, Vietnam, and the Philippines. По данным United Press International, ссылающегося на China Times и другие тайваньские источники, Тайвань строит систему противовоздушной обороны на острове Тайпин (другое название — Иту Аба), крупнейшим из островов Спратли, на которые претендуют Китай, Тайвань, Вьетнам и Филиппины.
In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote. С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот».
“UNifeed”, an inter-agency satellite news service spearheaded by the Department in collaboration with the United Nations Children's Fund, continues to offer timely field video six days a week to a worldwide network of international networks via the world's largest television news agency, Associated Press Television News, and the European Broadcasting Union. “UNifeed”, межучрежденческая спутниковая служба новостей, созданная по инициативе Департамента в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций, продолжает своевременно предлагать видеоматериалы шесть дней в неделю для сетей вещателей во всем мире через крупнейшее в мире агентство телевизионных новостей «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюс» и через Европейский вещательный союз.
According to press reports, a two-person human rights team held workshops and gatherings in Montserrat in March 2002 as part of an effort by the United Kingdom authorities to bring the people of the Overseas Territories up to date on their international treaty obligations and to hear their views on human rights issues. По сообщениям печати, группа по вопросам прав человека в составе двух членов провела в марте 2002 года семинары и встречи в рамках предпринимаемых Соединенным Королевством усилий по информированию населения заморских территорий о международных договорных обязательствах этих территорий и изучению мнения их населения по вопросу о правах человека.
How a government behaves at home (for example, protecting a free press), in international institutions (consulting others and multilateralism), and in foreign policy (promoting development and human rights) can affect others by the influence of its example. То, как правительство ведёт себя внутри страны (например, защищает свободную прессу), в международных учреждения (уважает других и принципы мультилатерализма), во внешней политике (помогает развитию и защищает права человека), может влиять на другие страны путём подаваемого примера.
For their part, the Azerbaijanis press their international de jure claim to Karabakh and are pouring revenues from oil and gas into building up a new powerful army. Со своей стороны, азербайджанцы настаивают на своих международных юридических правах на Карабах и направляют доходы от нефти и газа на создание новой сильной армии.
In the conflict between Georgia and Russia over the territories of South Ossetia, the most of the press and the international community have been quick to criticize Russia. Во время конфликта Грузии и России из-за территории Южной Осетии пресса и международное сообщество в большинстве своем не задумываясь начали критиковать Россию.
Although Chávez has railed against outside interference in the referendum, he surely understands that its legitimacy needs to be guaranteed in the eyes of a watchful foreign press and other international observers. Несмотря на то, что Чавес не поддерживает вмешательство международных наблюдателей во время референдума, он, безусловно, понимает, что необходимо обеспечить законность его проведения в глазах международной прессы и иностранных наблюдателей.
I expect that Russian will continue to press against existing international institutions and norms and that Trump will generally welcome those actions, as he thinks they benefit American interests. Я ожидаю, что Россия продолжит оказывать давление на существующие международные институты и нормы, а Трамп в целом будет приветствовать эти действия, думая, что они принесут пользу американским интересам.
The only reason I can discern is that he plans to play to his domestic base, by putting his economic nationalism, xenophobic immigration policies, antipathy toward the press, and contempt for international institutions on full display. Мне представляется, что единственной причиной являются его планы сыграть для американской публики, для своего базового электората, выставив на всеобщее обозрение экономический национализм, ксенофобскую иммиграционную политику, ненависть к прессе и презрение к международным институтам.
Ambassador McFaul has noted that while the United States should continue to press aggressively and directly for human rights and democratic reforms in Russia, using Jackson-Vanik and PNTR to do so would be a mistake. Но и посол Макфол отметил, что, хотя Соединенные Штаты должны продолжать настойчиво и прямо настаивать на соблюдении прав человека и осуществлении демократических реформ в России, использование закона Джексона-Вэника и статуса PNTR для этих целей ошибочно.
At the United States Federal Reserve’s recent and first-ever public press conference, Chairman Ben Bernanke gave a spirited defense of the Fed’s much-criticized policy of mass purchases of US government bonds, also known as “quantitative easing.” На недавней и первой в истории Федеральной резервной системы Соединенных Штатов пресс-конференции с представителями печати ее председатель Бен Бернанке энергично выступил в защиту так много критикуемой политики ФРС массовой скупки государственных облигаций США, которая также известна как политика «количественного послабления» (QE).
Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro – and thus the European Union – might possibly fail. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро ? и, следовательно, Европейский Союз – потерпеть крах.
Aron urges that we press Russia on its domestic behavior while we seek to check its international conduct. Арон советует оказывать давление на Россию по вопросам ее внутренней политики и одновременно сдерживать ее на международной арене.
Increasing authoritarianism at home — the government’s veritable declaration of war on the press and most anyone else criticizing Erdogan — brought greater international criticism, especially in Europe. В стране начал усиливаться авторитаризм. Правительство практически объявило войну прессе и почти всем тем, кто критиковал Эрдогана. Это привело к усилению международной критики, особенно в Европе.
"Armenia is our closest partner, we are united by historical ties with Armenia and the Armenian people," Putin's press secretary Dmitri Peskov said Tuesday. «Армения — наш ближайший партнер, нас объединяют исторические связи с Арменией и армянским народом, — заявил во вторник пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков.
Furthermore, the Special Rapporteur met with representatives of civil society organizations active in the combat against racism and xenophobia, communities and groups victims of racism and racial discrimination, a high-level representative of the Department of External Affairs of the Russian Orthodox Church, United Nations officials, members of the diplomatic community, intellectuals and the press. Кроме того, Специальный докладчик имел встречу с представителями организаций гражданского общества, участвующих в борьбе с расизмом и ксенофобией, общин и групп, являющихся жертвами расизма и расовой дискриминации, с представителем высокого уровня Отдела внешних церковных сношений Московского патриархата, должностными лицами Организации Объединенных Наций, членами дипломатического корпуса, представителями интеллигенции и прессы.
As reports the press office of the Donetsk regional government administration, as of October 31, at international entry points "Uspenka" and "Novoazovsk", 32 and 68 vehicles, respectively, stood idle. Как сообщает пресс-служба Донецкой облгосадминистрации, по состоянию на 31 октября в международных пунктах пропуска "Успенка" и "Новоазовск" простаивали соответственно 32 и 68 автомобилей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.