<>
no matches found
Надеемся в ближайшие два года. On espère que ce sera dans les deux prochaines années.
Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится. J'espère que cela va changer dans les années à venir.
Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники. Les bonobos sont, avec les chimpanzés, vos cousins vivants les plus proches.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Les jours à venir révèleront l'étendue des dommages immédiats qu'elle a causé.
Она проведёт ближайшие четыре года в тюрьме. Elle va passer les quatre prochaines années en prison.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
Индийские СМИ лишь укрепляют иллюзию прогресса, зацепившись за фразу "ближайшие партнеры" в их одобрении соглашения. Les médias indiens participent également au renforcement de cette illusion de progrès en insistant sur la formulation "partenaires les plus proches" pour se féliciter de l'accord.
Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы. Le fait que les voisins immédiats de la Corée du Nord se montrent incapables de comprendre cela semble confirmer que la désunion asiatique n'est pas seulement stupide mais également permanente et délibérée.
Вы увидите это уже в ближайшие пять лет. cela va arriver dans les cinq prochaines années.
Так что в ближайшие годы многое изменится в области статистики. Donc nous allons voir beaucoup de changements se produire dans les années à venir dans le domaine de l'échange des données.
Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками. Les chimpanzés et les bonobos sont nos cousins les plus proches et nous les humains, pas les gorilles ou les orangs-outangs, sommes leurs cousins les plus proches aussi.
Начнем с того, что, даже если находящаяся ныне у власти коалиция Христианско-демократического союза (ХСС) и Свободной демократической партии (СвДП) сформирует и следующее правительство, канцлер Ангела Меркель сможет принимать более долгосрочные и смелые решения, не волнуясь о том, как это повлияет на ближайшие выборы. Premier point, même si la coalition actuelle CDU- FDP (l'Union chrétienne-démocrate et le Parti libéral-démocrate) reste en place, la chancelière Angela Merkel pourra prendre des décisions à plus long terme, des décisions plus courageuses sans s'inquiéter de répercussions électorales immédiates.
В ближайшие 20 лет Китай построит 300 новых городов. La Chine va construire 300 nouvelles villes dans les 20 prochaines années.
В Великобритании проблемы с энергией начнутся в ближайшие пять лет, On va faire face dans ce pays à un problème énergétique dans les 5 ans à venir.
По сообщению The New York Times, ближайшие советники президента Барака Обамы втайне рассматривали возможность замены вице-президента Джо Байдена кандидатурой Хиллари Клинтон в избирательном списке 2012 года. Les conseillers les plus proches du président Barack Obama ont envisagé, dans le plus grand secret, de remplacer le vice-président Joe Biden par Hillary Clinton sur la liste de 2012, selon le New York Times.
В результате, какой бы опасной не была перспектива Ирана, вооруженного ядерным оружием - для всего мира, для Израиля и для режимов арабских суннитов, например, Саудовской Аравии и Египта - иранская "бомба", возможно, является более управляемой, чем демографическая бомба замедленного действия, с которой столкнулся Израиль и его ближайшие соседи. C'est pourquoi, aussi inquiétantes soit la perspective d'un Iran détenteur de l'arme nucléaire - pour le monde, pour Israël et pour les régimes arabes sunnites tels que l'Arabie saoudite et l'Egypte - une "bombe" iranienne serait sans doute plus facile à gérer que les bombes à retardement démographiques en Israël et chez ses voisins immédiats.
Вот чем нам необходимо обеспокоиться на ближайшие 50 лет. Ce sont les questions que nous devrions nous poser dans les 50 prochaines années.
В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше. Les facteurs paralysants pourraient s'accroître dans les années à venir.
Большинство демографов предвидят, что население России значительно сократится в ближайшие десятилетия. La plupart des démographes tablent sur une baisse notable de la population au cours des prochaines décennies.
Имена других участвующих законодателей должны быть озвучены в ближайшие дни. Les noms des autres législateurs participants devraient être dévoilés dans les jours à venir.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how