Sentence examples of "Доверие" in Russian

<>
Итак, как можно восстановить доверие? Alors, comment faire pour rétablir la confiance?
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался. Le couple franco-allemand a ainsi perdu le crédit dont il jouissait auparavant.
Это должно восстановить доверие инвеститоров. Ceci devrait redonner confiance aux investisseurs.
В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь. 7) Concevoir des programmes spécifiques pour les commandants de rang élevé en leur fournissant davantage de moyens, de formation, de crédit et d'assistance technique.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confiance est une condition essentielle pour une société libre.
Когда банкротство Lehman Brothers подорвало доверие к финансовым институтам, личная ответственность сменилась государственной, обнажая незаметную ранее трещину в еврозоне. Quand la faillite de Lehman Brothers a mis en danger les institutions financières, le crédit public a remplacé le crédit privé, ce qui a mis en évidence un défaut de conception de l'euro auquel on n'avait prêté aucune attention jusque là.
Ты рискуешь потерять моё доверие. Tu risques de perdre ma confiance.
Барселона - Финансовый и кредитный кризис, а также последующий экономический спад серьезно подорвали доверие к финансовым рынкам и институтам, а также биржевым брокерам. Barcelona - La crise financière, l'étranglement du crédit, puis la récession économique, ont sérieusement ébranlé la crédibilité des marchés, des institutions et des traders.
Благодарим Вас за Ваше доверие Merci pour votre confiance
В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года. Résultat, les politiques qui se réclamaient, même de très loin, du marxisme, ont perdu tout crédit, et ont fini par mourir en 1989.
Вы рискуете потерять моё доверие. Vous risquez de perdre ma confiance.
Большое спасибо за Ваше доверие! Merci beaucoup pour votre confiance
- Я очень хочу вернуть ваше доверие". J'ai hâte de regagner votre confiance.
Общественное доверие нельзя купить за деньги. Or cette confiance ne s'achète pas.
Вот что происходит, когда пропадает доверие. Voilà ce qui se passe quand la confiance disparaît.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост. Les réformes appropriées sont susceptibles d'engendrer confiance et croissance.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер. Ils ont amélioré la confiance des patients et le moral des infirmières.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. En conséquence, la confiance dans le marché obligataire risque d'enregistrer une baisse.
Они не верят в доверие и верность. Ils ne croient pas en la loyauté ni la confiance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.