Exemples d'utilisation de "Закончите" en russe

<>
Закончите эту работу к понедельнику. Finissez ce travail pour lundi.
Возможно, вы не будете высыпаться, но закончите свой роман. Vous manquerez peut-être de sommeil mais vous terminerez votre roman.
Я подожду, пока вы закончите работу. Je vais attendre que vous finissiez votre travail.
Я уже закончил свою работу. J'ai déjà fini mon travail.
Начинаем вовремя и заканчиваем вовремя. Il est important de commencer à l'heure, et de terminer à l'heure.
Мы почти закончили эту работу. Nous avons presque achevé ce travail.
Бернарда Мэдоффа, родом из рыночной части Нью-Йорка и закончившего заурядный университет, можно будет найти проводящим время за барной стойкой, но ни одного из титанов Уолл-стрит с престижной родословной нельзя будет там найти. Bernard Madoff, originaire d'un quartier de New York moins favorisé et ancien étudiant d'une université moyenne, passera un moment derrière les barreaux, mais aucun des titans de Wall Street au parfait pedigree n'ira le rejoindre.
Ты не закончил последний курс. Tu n'as jamais fini ton MBA.
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена. Donc l'ère des grandes infrastructures est terminée.
Урибе понимает, что его миссия ещё не закончена. Ce dernier est conscient du fait qu'il n'a pas encore achevé sa mission.
Ты уже закончил свой завтрак? As-tu déjà fini le petit-déjeuner ?
Но игра еще не закончена. Mais le jeu n'est pas terminé.
Процесс реконструкции до сих пор не закончен во многих странах мира. Dans beaucoup de pays, la reconstruction en cours n'est pas achevée.
Мы почти закончили на сегодня. Nous avons presque fini pour aujourd'hui.
и закончил пару месяцев назад. J'ai juste terminé il y a deux mois.
К тому времени, когда Академия закончит свой словарь, он уже порядком устареет. par le fait qu'au moment où l'Académie achève son dictionnaire, il sera déjà largement dépassé.
Однако, мы еще не закончили. Mais ce n'est pas fini.
Наконец я закончил свою работу. Enfin, j'ai terminé mon travail.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа. Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre.
Мне хотелось бы закончить словами Alors je finirai là-dessus..
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !