Sentence examples of "Кавказа" in Russian

<>
Азербайджан был забытой частью Кавказа. l'Azerbaïdjan était un coin perdu du Caucase.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу. Pour les peuples du Caucase, la Turquie montre la voie vers l'Europe.
Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа. Cette approche reconnaît un droit de regard à la Russie sur l'avenir du Caucase.
Этот корридор Турции и Кавказа стал путем переправки 20-ти процентов энергоносителей Европы. Ce couloir entre la Turquie et le Caucase est devenu le lieu de passage de 20% de l'energie pour l'Europe.
К примеру, наши усилия по нормализации отношений с Арменией неизбежно приведут к изменениям на всём юге Кавказа. Nos efforts de normalisation avec l'Arménie, par exemple, devraient apporter des changements dans toute la région du sud Caucase.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого. Dans le nouveau contexte créé par la guerre en Géorgie, il n'échappe à personne que la Turquie doit de toute urgence jouer le rôle de pont entre les nations du Caucase.
Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе. Bien que la majeure partie des Russes ne partage pas ce point de vue, la Russie est évidemment inquiète quant à la menace que cela représente pour sa sécurité au sud du Caucase, une menace qui s'est aggravée sous la présidence de Chevardnadze.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа. Les visites du président français Nicolas Sarkozy et de la chancelière allemande Angela Merkel en Géorgie et en Russie ont montré qu'il n'existait pas de substitut à l'Europe en ce qui concerne le Caucase.
В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке в глухие места Кавказа, где жили только одни дикие варвары, которые нигде больше не были. Dans celui-ci, Tolstoï parlait d'un récent voyage dans une région retirée du Caucase, où il n'y avaient que de sauvages barbares, qui n'avaient jamais quitté cette partie de la Russie.
Здесь существует реальная опасность того, что Россия может признать отколовшиеся области Южного Кавказа и поддержать их более решительно, чем она это делает сегодня. Il existe ici un risque véritable que la Russie ne reconnaisse les régions séparatistes dans le sud du Caucase - et qu'elle leur apporte un soutien encore plus appuyé qu'aujourd'hui.
В тоже время, необходимо оказать давление на российское правительство, чтобы Россия ушла с Кавказа и позволила народам этого региона самим определять свое будущее. De la même manière, il faut faire pression sur le gouvernement russe pour qu'il se retire du Caucase et laisse la population de cette région décider elle-même de son avenir.
Это обусловлено не только его желанием видеть действующую Францию от Кавказа до Ближнего Востока от имени Европы и своего собственного имени, в то время как Америка не выполняла своей роли. Sa propension, au nom de l'Europe et de la France, à pousser celle-ci du Caucase au Moyen-Orient, en l'absence de l'Amérique, n'est seule en cause.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС. Les limites sud-ouest du pays ont la même longitude que les pays du sud du Caucase et de la Turquie, qui sont déjà des pays appartenant à la PEV ou, dans le cas de la Turquie, candidats à l'adhésion européenne.
Страх талибанизации Кавказа подтолкнул Кремль к недавнему заявлению, что российские мусульмане должны быть защищены от экстремистской пропаганды из-за рубежа и что исламское образование и духовная жизнь в России должны контролироваться, чтобы оградить их от экстремизма. La crainte d'une "talibanisation" du Caucase a conduit le Kremlin à annoncer récemment que les musulmans russes devaient être protégés de la propagande extrémiste de l'étranger et que leur éducation religieuse et leur vie spirituelle devaient être contrôlées pour éviter qu'ils soient exposés à l'extrémisme.
Ну а теперь поговорим о Турции и Кавказе. Regardons la Turquie, et le Caucase.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs.
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию. L'invasion de la Géorgie a fait suite à la dernière opération de ce type, "Caucase 2008 ".
Главный российский военный маневр, Кавказ 2009, находится в стадии реализации. "Caucase 2009 ", grande opération militaire russe, est en cours.
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев. Par exemple, dans le Caucase il y a un site où vous trouverez des outils locaux de Néandertal.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций. En fait, une paix réelle dans le Caucase demande deux transformations stratégiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.