Exemplos de uso de "Международным Трибуналом" em russo

<>
И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом. Cet héritage confus touche au coeur des problèmes actuels de la Croatie et de ses relations avec le Tribunal de La Haye.
Рачану не пришлось бы иметь дело с международным трибуналом, если бы он нашел в себе смелость самому начать наводить порядок у себя дома и самому провести расследования деятельности близких соратников Туджмана, а также военных преступников, которых защищал покойный президент. Racan n'aurait pas eu à traiter avec le Tribunal de La Haye s'il avait eu le courage de se lancer dans le ménage de son propre pays, et dans les enquêtes sur les petits copains de Tudjmans et les criminels de guerre que le président décédé protégeait.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Saddam devrait-il être jugé par les Irakiens en Irak ou bien devrait-il être présenté devant un tribunal international ?
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны. Lors des élections parlementaires de décembre dernier en Serbie, le Parti radical nationaliste extrême a remporté un franc succès et les personnes jugées par le Tribunal international de la Hague, comme Vojislav Seslj, le fondateur et dirigeant de longue date des Radicaux, et Slobodan Milosevic, ont été élues au parlement.
в 2012 году МУС предъявил Тейлору 11 обвинений в пособничестве в совершении военных преступлений в Сьерра-Леоне, что сделало его первым бывшим главой государства, осужденным за подобные преступления международным трибуналом со времен Нюрнбергского процесса). en 2012, par le procès de la CPI qui a condamné Taylor pour 11 accusations de complicité dans des crimes de guerre en Sierra Leone, faisant de lui le premier ancien chef d'État à être condamné pour de tels crimes par un tribunal international depuis Nuremberg.)
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии. Après avoir "absous" la Serbie du crime principal, la CIJ a proposé une sorte de "lot de consolation" à la Bosnie, en affirmant que les meurtres de Srebrenica avaient le caractère du génocide - ce qu'avait déjà conclu le TPIY.
Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге. Ils ont implacablement, mais sans succès, fait pression sur les dirigeants du Monténégro pour qu'ils restent dans une union dysfonctionnelle avec la Serbie, toléré le référendum douteux de 2006 de Kostunica sur un projet de constitution faisant du Kosovo une partie de la Serbie, et affaibli les demandes pour que la Serbie coopère au Tribunal pénal international de La Haye.
В недвусмысленных выражениях до их сведения должно быть доведено, что в случае отказа сотрудничать, они предстанут (подобно самому Саддаму) перед международным военным трибуналом после того, как правлению последнего будет положен конец. Ils doivent être informés en termes clairs que leur inaction les exposera (comme Saddam) à une mise en examen dans un tribunal international pour crimes de guerre, une fois l'autorité de Saddam renversée.
Многие страны едины в поддержке того принципа, что если, скажем, к Ахмединеджаду применима ответственность за подстрекательство к геноциду, его дело должно рассматриваться Международным уголовным трибуналом. Plusieurs pays conviennent du fait que si, par exemple, Ahmedinejad était réellement coupable d'incitation au génocide, il devrait être traduit en justice devant la Cour pénale internationale.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. Mais, la responsabilité de protéger est une idée nouvelle qui est, en un sens, la reprise de l'idée d'une autodétermination en tant que principe de gouvernance de la communauté internationale.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления - судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии - также прошла мирно. L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
И это особенное заключается в том, что недавно я выпустила книгу "Есть, молиться, любить" - А она была намеренно непохожа на все мои предыдущие книги - - Она вышла и стала сумасшедшим, Сенсационным, международным бестселлером C'est-à-dire que j'ai écrit un livre récemment, un mémoire intitulé "Mange, Prie, Aime" qui, contrairement à mes livres précédents, a fait le tour du monde, on ne sait comment, et est devenu un best-seller international sensationnel.
Как гиперпрагматичный политик Джинджич в первую очередь заботится об экономике и поэтому стремится к полному сотрудничеству с трибуналом. Politicien ultra pragmatique, le principal intérêt de Djindjic réside dans l'économie et il est ainsi disposé à coopérer pleinement avec le tribunal.
Сейчас разрабатывается глобальный план действий совместно с Международным Союзом Охраны Природы, чтобы защитить биологическое разнообразие природы, чтобы уменьшить последствия изменений климата и восстановить то, что уже испорчено. Un plan d'actions global avec un groupement mondial de sauvegarde de l'environnement, l'UICN, est en cours pour protéger la biodiversité, pour atténuer les effets du changement climatique et s'adapter à ce changement.
Ватанабэ недоволен тем фактом, что после того, как японские военные преступники были осуждены трибуналом в Токио в 1951 году "никакие усилия от имени Японии или японского народа не были предприняты для изучения меры ответственности за войну". Watanabe se désole du fait qu'après la condamnation des criminels de guerre nippons par le tribunal de Tokyo en 1951, "aucun effort n'a été fait au nom du Japon ou du peuple japonais pour déterminer les responsabilités dans l'ouverture des hostilités ".
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. Cela a été rendu possible grâce à un effort incroyable et juste de la communauté internationale, et bien sûr, par-dessus tout, grâce aux Bosniens eux-mêmes.
Несмотря на предвыборные обещания, президент Сербии Борис Тадич пока что не выразил желания сотрудничать с Гаагским трибуналом по вопросу выдачи Младича (Караджич, возможно, находится не в Сербии), который, несомненно, дал бы показания против Милошевича. Malgré ses promesses électorales, le président serbe Boris Tradic n'a toujours pas réussi à coopérer avec le TPIY en aidant à la capture de M. Mladic (M. Karadzic n'étant probablement plus, lui, en Serbie), qui témoignerait certainement à charge contre M. Milosevic.
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом. Et tout cela est fait, soit dit en passant par l'Union astronomique internationale.
Лабус призывает к проведению более быстрых экономических реформ и более склонен принять требования Запада относительно сотрудничества с Гаагским трибуналом. M. Labus est en faveur de réformes économiques rapides et plus enclin à accepter les exigences occidentales en matière de coopération avec le TPI de la Hague.
Мы тесно сотрудничаем с Международным комитетом Красного креста, чтобы убедиться, что мы можем добраться до каждого ребенка. Nous travaillons étroitement avec le Comité de la Croix-Rouge pour nous assurer que nous atteignons chaque enfant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.