Ejemplos del uso de "Обнаружен" en ruso

<>
Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя. Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps.
Обнаружен предмет, оставленный без присмотра On a détecté un objet sans surveillance
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Обнаружен туннель США - Мексика для переправки наркотиков, оборудованный собственной железной дорогой Découverte d'un tunnel de la drogue entre les États-Unis et le Mexique disposant de sa propre voie ferrée
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен. La clé est de prendre la bonne décision une fois qu'on a détecté un cancer.
Он обитает в Роще Титанов на Северном Побережье и был обнаружен в 1998 году. Il est situé sur la côte nord, dans le "Bois des Titans", il a été découvert en 1998.
Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет. On peut détecter la désoxyhémoglobine par I.R.M. fonctionnelle, contrairement à l'oxyhémoglobine.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Un étude récente a découvert du BPA chez 93% des gens de 6 ans et plus.
Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора La protéine anormale du prion fut cependant détectée dans les tissus lymphoïdes du receveur, indiquant que la transmission de l'infection par un individu asymptomatique s'était produite.
Этот эффект, называемый "городским островом тепла" был обнаружен в Лондоне в начале 1800-х годов. Ce phénomène, appelé "île de chaleur urbaine" a été découvert au-dessus de Londres au début des années 1880.
Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет. Ce truc a été découvert il y a seulement quelques années, et pourrait nous frapper dans quelques années.
Бозоны Хиггса еще не обнаружены. Les particules de Higgs n'ont pas été découvertes.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Но исследование также обнаружило и важные различия. Mais cette étude a également révélé des différences notables.
каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями. que chaque couche de l'oignon montre une similarité avec les couches adjointes.
Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде. Des traces de ce "nouveau régionalisme" se retrouvent partout.
Но тренированный знаток лжи может обнаружить ложную улыбку за милю. Mais un traqueur de mensonges peut repérer un sourire faux à un kilomètre.
Тысячи таких ашельских топоров, название которым дало местечко Сент-Ашель во Франции, где они были обнаружены в 19 веке, были распространены по всей Азии, Европе и Африке, практически повсюду, где расселилися Homo erectus Homo ergaster. Ces haches acheuléennes - elles tirent leur nom de Saint Acheul en France, où on en a trouvé au 19ème siècle - ont été déterrées par milliers, éparpillées en Afrique, en Europe et en Asie, presque partout où l'homo erectus et l'homo ergaster se trouvaient.
насколько уверенно я смогла бы обнаружить раннюю стадию опухоли на ее маммограмме, если бы она у нее развилась. à quel point étais-je confiante de dépister assez tôt une tumeur sur sa mammographie si elle en développait une ?
Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел. Prouver qu'il est possible de cloner à partir du noyau d'une cellule humaine ordinaire transformerait le débat sur la valeur du potentiel de vie humaine, car nous trouverions alors que "le potentiel de vie humaine" est tout autour de nous, dans chaque cellule de notre corps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.