Sentence examples of "Принадлежит" in Russian

<>
Тем временем, политика принадлежит элитам. Entre-temps, la politique appartient aux élites.
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: Et la dernière est une citation de Richard Feynman.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Инициатива создания "плохого" банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству "Nordbanken". La décision de mettre en place une bad bank en Suède n'a pas été prise par des politiciens mais par la direction de Nordbanken.
Эта земля принадлежит королевской семье. Cette terre appartient à la famille royale.
Первый из них принадлежит Эйнштейну. L'un d'eux est de M. Einstein.
Всё, что здесь есть, принадлежит мне. Tout ce qu'il y a là est à moi.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность. le pouvoir réel repose entre les mains du Premier ministre et aucun Dalit n'a jamais été en position de prétendre à ce poste.
Этот словарь принадлежит моей сестре. Ce dictionnaire appartient à ma soeur.
Принадлежит оно Антуану де Сент-Экзюпери. Elle est de St-Exupéry.
Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук? Qui est le propriétaire d'un look ?
Поскольку Европа оказалась настолько глупа, чтобы подвергнуть себя самоуничтожению в двух мировых войнах, притязание Запада на лидерство принадлежит вам - американцам. L'Europe ayant été suffisamment stupide pour s'autodétruire dans deux guerres mondiales, c'est à vous, Américains, que revient la part de l'Occident.
Это предложение мне не принадлежит. Cette phrase ne m'appartient pas.
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам. D'ailleurs, une partie de la dette nationale de la Grèce est une dette envers ses propres citoyens.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "Je me moque de quel genre de communiste il est!"
Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг. Une grande partie du mérite du redressement du Brésil revient non à Lula, mais à son prédécesseur, Fernando Henrique Cardoso, qui a été président du Brésil de 1992 à 2000.
Всё это отныне принадлежит прошлому. Tout cela appartient désormais au passé.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. Troisièmement, l'apport d'investissements internationaux privés est indispensable.
Я основал еще одну компанию в 1982 году, которая сейчас принадлежит мне. En 1982, j'ai fondé une autre entreprise qui est ma société actuelle.
Эту политику критиковали за усложнение работы по оказанию помощи тем, кто занимается проституцией и принадлежит к группе повышенного риска заражения и распространения ВИЧ/СПИДа. Cette politique a été critiquée car elle rend plus difficile l'aide apportée aux travailleurs du sexe qui courent un risque élevé de contracter et de diffuser le sida.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.