Sentence examples of "Прошлое" in Russian with translation "dernier"

<>
За прошлое столетие мир стал богаче; Au cours du siècle dernier, le monde s'est enrichi ;
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие. Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo.
В прошлое воскресенье мы всей семьёй ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд. Dimanche dernier, ma famille est allée au zoo pour voir des pandas.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. Les dix dernières années, période de croissance rapide très vantée, ont vu les suicides d'agriculteurs en Inde sévir sans relâche.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. Mais, ce mandat n'a pas comblé les attentes durant la dernière décennie.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз. Les entreprises américaines ont multiplié par cinq leurs investissements en Inde au cours de la dernière décennie.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным. Il me reste donc 20 secondes, donc si je dois vous quitter avec quelque chose, la dernière décennie a été la décennie du social.
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое. Si l'Allemagne ne sert plus de locomotive à l'intégration européenne, c'en est fini de cette dernière.
Мы не стремились к такой борьбе в защиту нового президента Украины Виктора Ющенко - истинного победителя на состоявшихся в прошлое воскресенье президентских выборах. La lutte pour assurer la victoire de Viktor Yushchenko, le véritable gagnant des élections présidentielles de dimanche dernier, en tant que nouveau président de l'Ukraine n'est pas de notre fait.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней. Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим. On pourrait croire qu'aucune autre image de la dernière décennie n'a été aussi spectaculaire que la première photo de la Terre vue de l'espace, mais réfléchissons-y à deux fois.
В прошлое Рождество она взяла на себя ответственность за акцию, в результате которой было убито 80 человек в Джосе, и потом еще за одну в Абудже. À Noël dernier, elle revendique un attentat qui fait 80 morts à Jos, puis un autre à Abuja.
Ожидается, что индийские инвестиции в Кот-д'Ивуар вырастут к 2011 году до 1 миллиарда долларов, что составляет 10% от всех индийских иностранных инвестиций за прошлое десятилетие. Les investissements indiens en Côte d'Ivoire devraient croître de 1 milliard de dollars d'ici 2011, ce qui représente 10% de tous les investissements indiens à l'étranger de ces dix dernières années.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию. Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
И это та последняя часть миссии - Прославляй - которая вернула меня в прошлое, в то время когда я был ребенком, и хотел рассказывать истории, чтобы вовлечь людей в решение проблем, которые влияют на всех нас. Et c'est la dernière partie de cette mission, la célébration, qui m'a ramené à l'époque où enfant, voulais raconter des histoires pour faire réfléchir les gens sur des problèmes universels.
Дождь идёт с прошлого четверга. Il pleut depuis jeudi dernier.
Ты мне снился прошлой ночью. J'ai rêvé de toi la nuit dernière.
Она подхватила простуду прошлой ночью. Elle a contracté un rhume la nuit dernière.
Прошлой ночью был сильный дождь. Nous avons eu une forte pluie la nuit dernière.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.