Exemples d'utilisation de "Судебное" en russe

<>
Судебное преследование должно стать правилом. Les poursuites judiciaires doivent être la règle ;
В конце концов, все правосудие переходного периода, по существу, представляет собой политическое решение, исторический контракт о национальном перемирии - а не сугубо судебное дело. Après tout, la justice transitionnelle est essentiellement une solution politique, un contrat historique de réconciliation nationale, et non une question strictement judiciaire.
Судебное преследование будет удерживать многих людей - особенно мужчин, а также людей, живущих в районах, где лечение ВИЧ недоступно - от проведения тестирования, потому что это подвергнет их риску нести криминальную ответственность. Les poursuites judiciaires dissuadent nombre de personnes - en particulier les hommes et les personnes vivant dans des zones où le traitement contre le VIH est quasi inaccessible - de passer le test, qui risquerait de leur imposer la responsabilité pénale.
Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее". L'ordre judiciaire interdit aux autorités d'évacuer les membres de Occupe Wall Street ou d'appliquer des "lois publiés après le commencement de l'occupation ou d'interdire aux manifestants d'accéder de nouveau au parc avec des tentes ou d'autres propriétés qu'ils utilisaient auparavant".
Была полностью изменена судебная система. Le système judiciaire a été entièrement remanié.
Проблема состоит в том, что поскольку у нас нет независимой судебной власти, у нас не было и независимой избирательной комиссии. Notre problème a été que, faute d'avoir un pouvoir judicaire indépendant, nous n'avons pas eu de commission électorale indépendante.
"люди хотят очистить судебную систему". "Le peuple veut que le pouvoir judiciaire soit nettoyé ".
Большая часть результатов опросов общественного мнения показывает, что президентство - это единственное учреждение, которое русские признают законным (в отличие от законодательной и судебной власти, которые считают корумпированными и неэффективными). De nombreux sondages d'opinion montrent que la présidence est la seule institution que les Russes reconnaissent comme légitime (par opposition aux pouvoirs législatif et judicaire, qui sont perçus comme corrompus et inefficaces).
Это судебный антропологический исследовательский центр. Voici l'Installation de recherche d'anthropologie judiciaire.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим. Mais durant ces 16 dernières années, elle a commencé à récolter les fruits de la vraie concurrence démocratique, parce que l'indépendance du pouvoir judicaire, et des commissions électorales, montre au peuple que son vote à de l'importance.
Судебная система также нуждается в "уборке". L'appareil judiciaire doit l'être également "a-t-il ajouté.
Будет ли лишена силы судебная власть? Le pouvoir judiciaire sera-t-il renversé?
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Des poursuites judiciaires ont été entamées.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Les poursuites judiciaires peuvent être coûteuses et risquées.
Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед. Un jugement judiciaire contre Pinochet est une étape importante dans ce sens.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres.
И особенно важно их построить в судебных исках. et c'est particulièrement important de les reconstruire à nouveau pour les poursuites judiciaires.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Les réformes judiciaires contribuent à déraciner la corruption.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание. Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue.
Таиланду необходимы выборы, которые не будут разрушены судебными решениями. La Thaïlande a besoin d'élections qui ne soient pas faussées par des décisions judiciaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !