Sentence examples of "авторитаризму" in Russian

<>
демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина. la démocratisation amorcée par Boris Eltsine a donné lieu à l'autoritarisme de Poutine.
Российская общественность, приученная к авторитаризму, желает видеть правителей России непоколебимыми. Habituée à l'autoritarisme, la population russe, veut des responsables forts.
даже если выборы были управляемыми, голоса оппозиции духовному авторитаризму были услышаны. même si les élections ont été truquées, les voix de l'opposition à l'autoritarisme ecclésiastique ont été entendues.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму. De plus, les efforts déployés par les Etats-Unis pour unir les gouvernements africains contre le terrorisme risquent simplement de renforcer l'autoritarisme existant.
Единственной альтернативой авторитаризму может стать новая политика, которая позволит исламистам участвовать в публичной жизни и побудит их окончательно принять правила демократической игры. La seule alternative à l'autoritarisme est de parvenir à une transition qui permette aux islamistes de participer à la vie politique, tout en les encourageant à accepter sans équivoque les règles du jeu démocratique.
В конце концов, нет причин считать, что азиатские народы разделяют особую склонность к авторитаризму, или, скажем, что китайские продемократические движения являются неискренними и служат интересам Запада. Après tout, il n'y a pas de raison de croire que les Asiatiques ont en commun une aspiration particulière à l'autoritarisme, ou disons, que les mouvements chinois pro-démocratiques sont des faire-valoir trompeurs des intérêts occidentaux.
Таким образом, модернизация и демократизация России находятся в сфере интересов Европы, а вот ее возвращение к имперской внешней политике и скрытому внутреннему авторитаризму в эту сферу не входят. Si la modernisation et la démocratisation de la Russie sont dans l'intérêt de l'Europe, son retour à une politique étrangère impériale et un autoritarisme à peine voilé sur le plan intérieur ne l'est pas.
По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции. Au cours des dix dernières années d'agonie, à mesure que l'Irak traversait diverses phases de mauvaise gestion, le pays s'est fracturé, brisant les rêves des Irakiens, qui ont vu leur patrie bien-aimée dériver à nouveau vers un autoritarisme caractérisé par des violations quasi-quotidiennes de la Constitution.
Причем это не является признаком авторитаризма. ni d'un signe d'autoritarisme insidieux.
Такой прямой метод является источником авторитаризма. Une méthode aussi directe est source d'autoritarisme.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов. Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations.
Дорога от авторитаризма к демократии не будет ни гладкой, ни короткой. Le cheminement de l'autoritarisme à la démocratie ne sera ni court ni clame.
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России. En effet, l'autoritarisme doux de Putin constitue sans doute désormais la plus grande menace qui se pose à une démocratisation poussée en Russie.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. C'est pouquoi, quel que soit le vainqueur, ce sera à nouveau le règne de l'autoritarisme et la stagnation économique.
В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма". Avant le scrutin qui a eu lieu au début du mois, le Nigéria avait traversé une période "d'autoritarisme électoral".
Ни одна политическая сила России не знает, как ответить на вызов, брошенный "мягким авторитаризмом". Aucune force politique en Russie ne sait comment résoudre les défis créés par "l'autoritarisme doux ".
Во-первых, в то время как авторитаризм может ускорить реформы, он также может быть серьезным препятствием. Premièrement, alors que l'autoritarisme peut accélérer les réformes, il peut aussi constituer un sérieux handicap.
В самом деле, похоже, что единственные кого не заботит распространяющийся в России авторитаризм - это сами русские. Les Russes eux-mêmes sont pratiquement les seuls à ne pas se soucier de cet autoritarisme rampant.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. Les dangers de tels développements résident dans leur renforcement d'une tendance déjà forte vers un nouvel autoritarisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.