Sentence examples of "берега" in Russian with translation "rive"

<>
Корабль бросил якорь у берега. Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.
Кто бы мог предположить, что в течение десятилетия безвестный корсиканский солдат приведет французскую армию на берега Нила или что наполеоновские войны будут разрушать Европу вплоть до 1815 года? Qui aurait pu imaginer qu'en moins d'une décennie, un obscur soldat Corse allait mener les armées françaises sur les rives du Nil, ou que les guerres napoléoniennes allaient bouleverser l'Europe jusqu'en 1815 ?
Палестинские экстремисты настаивают на том, что Израиль просто ведет игру с целью продолжить оккупацию Палестины и что вывод войск из Газы, а также планы по частичному выводу войск с Западного Берега являются просто тактическим приемом и не означают передачу палестинцам реального контроля над землей, транспортом, водой, обороной и другими атрибутами суверенитета. D'autre part, les extrémistes palestiniens affirment qu'Israël trame un complot pour maintenir l'occupation de l'ensemble de la Palestine et que le retrait de Gaza ou l'annonce de projets de se retirer partiellement de la Rive ouest ne sont que tactiques, sans intention réelle de renoncer au contrôle du territoire, des transports, des eaux, de la défense et aux autres attributs de la souveraineté.
Замок расположен на другом берегу реки. Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.
Крокодил идет по берегу к своей норе. Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Его дом находится на южном берегу реки. Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus.
на берегах реки Инд, что сейчас на территории Пакистана. sur les rives d'une rivière appelée l'Indus, qui se trouve maintenant au Pakistan.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен. Cette ville montagneuse, située sur les rives de la Kunhar, a été détruite.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. Il semblerait qu'un gouvernement mondial se soit réuni sur les rives de la Baltique.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила. Une alliance de forces locales, régionales et internationales s'unit contre la tyrannie permanente exercée sur les rives du Nil.
В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо Et 1947 était un millésime légendaire, surtout sur la rive droite de Bordeaux.
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе. Les manifestations populaires dans les pays de la rive sud ont entamé le processus d'instauration de la démocratie dans cette partie de la région.
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. Et maintenant regardez toute cette rive, et voyez comme la synchronisation est précise.
когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. des gourous venus de l'Orient ont commencé à venir s'échouer sur les rives de l'Amérique.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа. Après tout, personne n'accepte qu'Israël s'oppose, par principe, à la création d'un état palestinien sur la Rive occidentale et Gaza.
Но ещё более 650 миллионов жителей Индии, Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала, которые остаются прибиты к берегам бедности. Mais il reste plus de 650 millions d'Indiens, de Pakistanais, de Sri Lankais, de Bangladeshis, de Népalais, qui sont toujours échoués sur les rives de la pauvreté.
Но недавние демократические тенденции во всем мире, наконец, достигли берегов этого средневекового королевства пустыни и игнорировать их больше нельзя. Mais les récentes tendances démocratiques dans le monde entier ont désormais atteint les rives de ce royaume désertique médiéval et ne peuvent plus être ignorées.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом. Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Tes murmures d'encouragement dans mon tourbillon de désespoir qui me tiennent et me soulèvent jusqu'aux rives de la raison, pour vivre encore et aimer encore."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.