Sentence examples of "в ближайшие дни" in Russian

<>
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни. Le Secrétaire d'état John Kerry se rend à Pékin dans les jours qui viennent.
Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни. Si, dans les jours qui viennent, Kadhafi est renversé, la recomposition des allégeances tribales aura un rôle-clé à jouer.
Имена других участвующих законодателей должны быть озвучены в ближайшие дни. Les noms des autres législateurs participants devraient être dévoilés dans les jours à venir.
Она по-прежнему ждет в ближайшие дни последнего визита своего сына, приехавшего из Италии. Elle attend tout de même, dans les prochains jours, une dernière visite de son fils venu d'Italie.
В ближайшие дни США примут ключевое решение, которое может изменить отношение к Америке в мире: Dans les jours prochains, le gouvernement américain prendra une décision cruciale qui pourrait potentiellement modifier la manière dont les États-Unis sont perçus dans le monde :
Уже можно наблюдать признаки этого в Египте, и в ближайшие дни и недели данная тенденция станет ещё очевидней. Nous voyons déjà des signes de cela en Égypte, qui seront suivis d'autres dans les jours et les semaines à venir.
В ближайшие дни после начала восстания 17 февраля повстанцы сформировали политический орган, известный как Национальный переходный Совет (НПС), и исполнительный орган, известный как Исполнительный комитет. Dans les jours suivant le début du soulèvement le 17 février, les rebelles ont formé un corps politique connu sous le nom de Conseil national de transition (CNT) et un cabinet connu sous le nom de Comité exécutif.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Les jours à venir révèleront l'étendue des dommages immédiats qu'elle a causé.
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. Et le résultat sera connu d'ici quelques décennies.
Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни. J'espère, dans les dix prochaines minutes, changer votre manière de voir beaucoup de choses dans votre vie.
И я надеюсь показать в ближайшие годы, как это приведёт к [созданию] интеллектуальной техники. Et j'espère, dans les années qui viennent, montrer que cela conduira à des machines intelligentes.
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет. Et on prédit que cette quantité va doubler d'ici une quarantaine d'années.
Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия. Mais ce qui est sûr est que notre trajectoire non durable sera arrêtée d'une façon ou d'une autre d'ici à quelques décennies.
Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится. J'espère que cela va changer dans les années à venir.
Ну, мне кажется, эта проблема будет, или по крайней мере должна стать темой самой интересной политической дискуссии в ближайшие несколько лет. Bien, il m'apparait que ce problème sera, ou du moins devrait être, le débat politique le plus intéressant à suivre dans les prochaines années.
То есть, эти два миллиарда в ближайшие десятилетия вырастут до трёх миллиардов. Donc ces deux milliards vont, dans les prochaines décennies, augmenter jusqu'à trois milliards.
В ближайшие десятилетия ситуация с коралловыми рифами к лучшему не изменится. Sur une échelle de plusieurs décennies, au cours de nos vies, nous allons voir beaucoup de dégâts causés aux récifs coralliens.
Зачем же, спросите вы, кто-то станет стоять на углу улицы и продавать наркотики за 3,50 в час, с 25-ти процентной вероятностью умереть в ближайшие четыре года? Alors pourquoi donc, on peut se demander, quiconque accepterait-il de se tenir à un coin de rue à vendre de la drogue à $3,5 de l'heure, avec 25% de probabilité de mourir dans les quatre ans à venir ?
В ближайшие 50-60 лет мы можем покончить с этой цивилизацией, Et la beauté de tout ça, c'est que dans 50 ans ou peut-être 60, on pourrait arriver au bout de cette civilisation.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет. Ce sont des gros titres au sujet de ce qui va se passer pour les femmes dans les quelques années à venir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.