OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
США в состоянии кризиса больше не будут мировым импортером последней инстанции, что также может вызвать экономический спад в остальной части мира. Des États-Unis en récession ne serviraient plus d'importateurs de dernier recours au monde, ce qui pourrait bien envoyer aussi le reste du monde dans une récession.
Если позволить этой вражде гноиться, она может дать метастазы, оставив ЕС в состоянии кризиса, похожего на тот, который свирепствовал в Австро-Венгрии. Faute de remédier à ces tensions, la situation pourrait se métastaser et provoquer une situation de crise analogue à celle qui a gangrené l'Autriche-Hongrie.
И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают. Pourtant, leur régime est en crise et ils en ont conscience.
И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить. Et alors vous comprenez que Darwin, dans un sens, avait l'idée, il avait le concept, mais était encore incapable de pleinement la concevoir.
"Страннее, чем мы в состоянии предположить." "Plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir."
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами. Elle n'a pas la moindre possibilité de s'attaquer aux défis que cela amènera.
Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться. Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation.
Я не в состоянии сфокусировать взгляд. Je ne suis pas capable de fixer ces yeux.
Но среди непрофессионалов в самой Америке эта теория вызывает такую враждебность, что будет справедливым сказать, что американские биологи находятся в состоянии войны. Par contre dans les milieux non professionnels aux Etats-Unis, elle soulève tellement d'hostilité, qu'il est raisonnable de dire que les biologistes américains sont en guerre.
Мы может быть не в состоянии остановить пандемию, но вероятность того, что она не затронет нас, ниже, если мы концентрируемся на этой проблеме. Nous ne serons peut-être pas capables de l'arrêter, mais les chances qu'elle arrive diminuent si nous nous concentrons sur ce problème.
Всё это наводит меня на мысль, что мы находимся в состоянии, которое я называю воображаемым космополитизмом. Donc, tout cela me fait penser que nous sommes dans un état de cosmopolitisme imaginaire.
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение. Ils sont déroutés et vous ne pouvez plus prendre une décision.
Он находится в состоянии прострации. Il prend peur.
Вот что в состоянии психологии было не хорошо. Et ça, ça n'était pas bon.
Мы подумали, что если-бы мы могли использовать наше оптическое дистанционное управление, чтобы активировать клетки Критика, мы должны быть в состоянии искусственно повлиять на стратегию Исполнителя. Nous avons pensé que si nous pouvions utiliser notre télécommande optique pour activer les cellules du Critique, nous devrions pouvoir, artificiellement, harceler l'Acteur pour qu'il change sa politique.
Споры бактерий, как полагают сейчас ученые, существуют в виде отдельных клеток, которые являются живыми, но могут находиться в состоянии анабиоза около 250 миллионов лет. Les scientifiques pensent maintenant que les spores bactériennes existent en tant que cellules individuelles vivantes, mais en animation suspendue pendant près de 250 millions d'années.
"Я не в состоянии убрать бамбуковую подстилку. "Je ne peux supporter de ranger le matelas de bambou.
Теперь мы имеем меньше, чем было раньше, и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения. Il y en a moins qu'avant, et la plupart déclinent assez rapidement.
Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию. Cela peut aider les agriculteurs saisonniers autour des grandes villes qui perdent parce qu'ils ne peuvent vraiment pas répondre à la demande toute l'année.
Бессмертный генетический материал человека, который представляет собой яйцеклетки, находящиеся в яичнике, - так вот, эти яйцеклетки находятся там в состоянии анабиоза до 50 лет в жизни каждой женщины. Dans la lignée germinale immortelle des êtres humains c'est à dire les oeufs ovariens, se trouvent en fait dans un état de biostase jusqu'à pratiquement 50 ans dans la vie de chaque femme.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations