Sentence examples of "волнуется" in Russian

<>
Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции. Les Argentins ne se préoccupent pas vraiment de l'inflation, mais plutôt de la consommation, qui est en plein boom.
"Нет, я совсем не волнуюсь". Non, cela ne m'inquiète pas du tout.
Другие страны, возможно, волнуются по поводу риска для здоровья рабочих при обработке редкоземельных элементов, но этого, кажется, нельзя сказать о Китае. D'autres pays se préoccuperaient des risques pour la santé humaine posés par les procédés d'extraction de ces éléments, mais cela ne semble pas être le cas pour la Chine.
"Не волнуйся, ты, знаешь, отлично справляешься." "Ne t'inquiète pas, tu sais, tu te débrouilles bien."
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе. L'Allemagne doit non seulement se préoccuper de ses citoyens les plus vulnérables, mais aussi de trouver des ressources pour ses voisins du sud de l'Europe.
"Да, я очень волнуюсь", 36% ответили: Oui, cela m'inquiète beaucoup, 36% ont répondu :
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление. Les organismes de crédit auprès des banques n'auront pas à se préoccuper de ce que font les institutions financières, des risques qu'elles prennent ou de savoir s'il y a véritablement une régulation.
Гор помог тем, что заставил мир волноваться. Gore a fait en sorte que le monde s'inquiète.
Такая регулирующая архитектура позволила бы ФРС открыто говорить о развитии финансовой системы в целом, не волнуясь за последствия для отдельных учреждений, которые находятся в зоне ее ответственности. Ce cadre de réglementation permettrait à la Fed de s'exprimer librement sur le développement du système financier dans son ensemble, sans se préoccuper des implications pour les institutions qui sont sous sa tutelle.
Так что не волнуйтесь об изменении климата. Alors ne vous inquiétez donc pas du changement climatique.
"Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали: Oui, cela m'inquiète un peu et 52% ont répondu :
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо. Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien.
Многие обозреватели волнуются по поводу неэффективной политической системы Америки. De nombreux commentateurs s'inquiètent à propos du système politique inefficace de l'Amérique.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности. A la création de l'euro, beaucoup se sont inquiétés de sa viabilité à long terme.
Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации. les Etats-Unis s'inquiètent des risques qu'entrainerait une consolidation budgétaire opérée beaucoup trop rapidement.
Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются. L'Europe et le reste du monde ont, bien sûr, toutes les raisons de s'inquiéter.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения. A leurs yeux il est idiot de s'inquiéter de la composition de cette demande, cela ne fait que compliquer les choses.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии. Depuis le début, on s'inquiétait dans son entourage de ses changements d'humeur et de son équilibre mental.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter :
Во всем мире люди волнуются, что в России Владимира Путина исчезает политическая свобода. Partout dans le monde, on s'inquiète de la disparition des libertés politiques dans la Russie de Vladimir Poutine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.