Sentence examples of "выдвигать довод" in Russian

<>
Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика. Mais la victime a refusé d'engager des poursuites judiciaires parce qu'elle alléguait que la façon dont la police avait utilisé la photo de Fredrick avait définitivement modifié sa mémoire.
Приведу сначала довод, что этот список [должен быть] исчерпывающий. D'abord je voudrais vous donner une explication de pourquoi cette liste est complète.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Les services de police ont cessé d'inculper des adultes de 21 ans et plus pour possession mineure de marijuana, car la loi entrera en vigueur dans les semaines à venir.
Мой основной довод на сегодня заключается в следующем. Et donc mon propos aujourd'hui est essentiellement ceci.
"Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года. Les gens peuvent signaler jusqu'à la fin de l'année tout autre idée aussi incroyable de "l'atelier de l'UE".
И мой довод состоит в том, что, вообще говоря, игры с ненулевой суммой - неотъемлемая часть жизни. L'argument que j'avance est essentiellement que les jeux à somme-non-nulle ont toujours fait partie de la vie.
В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию. Cette année, c'était au tour de l'Afrique de nommer le président et elle a nommé la Libye.
И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это. Rien qu'en faisant ça, j'ai passé du temps dans les archives - c'est pourquoi - c'est aussi pour ça que mon mari est un saint - j'ai passé du temps dans les archives de Washington, à un bureau, en cherchant ces choses.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья. Il serait peut-être préférable que la maison royale s'occupe de telles questions.
Многие часто приводят и будут приводить тот довод, что мы знаем достаточно о вселенной. L'argument a toujours été avancé, et il le sera toujours, que nous en savons assez sur l'univers.
Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий. Les membres de l'Eurogroupe ont en effet évoqué, en pleine crise financière globale et à un moment où il est devenu pour les pays candidats plus urgent et nécessaire que jamais de rallier la zone euro, des critères d'adhésion encore plus drastiques.
Но мой довод заключается в том, что если вы хотите получить общую картину, возможно, стоит узнать, в чем заключается их страсть, что восхищяет их, чем они предпочитают заниматься в свободное время. Mais mon point de vue est que, si vous voulez comprendre le village mondial, c'est sans doute une bonne idée de comprendre ce qui les passionne, ce qui les amuse, ce qu'ils choissisent de faire sur leur temps libre.
Решение Аниты Хилл в 1991 году не выдвигать анонимных обвинений против Кларенса Томаса, в настоящее время судьи Верховного суда США, подтолкнуло принудительное применение закона о равных возможностях трудоустройства. La décision d'Anita Hill en 1991 de ne pas porter plainte sous couvert d'anonymat contre Clarence Thomas, aujourd'hui juge à la Cour Suprême des Etats-Unis, a entrainé une meilleure application de la loi pour l'égalité des chances à l'emploi.
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить - вот что я вам скажу. Vous savez, si vous n'avez pas un argument qui pèse aussi fort que cela, alors, je dis ne gaspillez pas mon temps.
Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА. Le Hamas a déclaré qu'il nomemrait son propre candidat à la présidence de l'AP.
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчил, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: Mais il en est d'autres, notamment Tony Blair en Grande-Bretagne, pour faire passer le message qu'un grand homme d'Etat anglais immensément respecté en Amérique, Winston Churchill, résumait en ces mots :
В конце концов, выдвигать аргументы в пользу рыночной экономики гораздо сложнее, когда она находится в тягостном положении. Après tout, il est bien plus difficile de plaider la cause des économies de marché quand elles sont assiégées.
Это также не довод против преобразовательных лидеров во внешней политике США: Mohandas Gandhi, Nelson Mandela et Martin Luther King ont joué un rôle crucial pour transformer l'identité et les aspirations de leur peuple ;
На Украине адвокаты по правам человека сообщили о сложном деле женщины, которая была обвинена в передаче ВИЧ своему мужу, хотя он использовал презерватив и несмотря на то, что он попросил не выдвигать обвинения. En Ukraine, des défenseurs des droits de l'homme ont signalé le cas troublant d'une femme inculpée pour avoir transmis le VIH à son mari alors qu'il utilisait un préservatif et malgré sa volonté d'arrêter les poursuites contre elle.
Но этот довод является необоснованным: Mais cet argument n'est pas justifié :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.