Sentence examples of "высокую" in Russian

<>
иметь чистое сердце и высокую цель". d'avoir un coeur pur et un idéal élevé ".
Это создаёт очень высокую пиковую мощность, Ce qui crée un pic à très haute puissance.
Справа - я сам задал более высокую изломанность. A droite, j'ai entré une rugosité élevée.
Им удалось построить самую высокую башню за кратчайший срок. Ils ont réalisé la plus haute structure dans le temps le plus court.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. Mais il y avait un prix politique élevé à payer.
А в прошлом году я взобрался на Килиманджаро, самую высокую гору Африки. L'an dernier j'ai même fini par faire l'ascension du Kilimandjaro, le mont le plus haut d'Afrique.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. L'Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée.
Во-первых, должны быть увеличены государственные инвестиции, которые будут давать высокую доходность. Premièrement, les dépenses en investissements publics à haut rendement devraient être augmentées.
Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста. Contre vents et marées, la Chine a réussi à maintenir des taux de croissance particulièrement élevés.
Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории. Un hélicoptère est venu à 6400 mètres et a effectué le sauvetage le plus haut de l'histoire.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. L'État indien continue pourtant à exiger un prix disproportionnellement élevé de la part de la population.
строят как можно более высокую башню, имея лишь 20 макаронных палочек, 1 метр клейкой ленты, 1 метр бечёвки и зефира. Des équipes de quatre personnes doivent bâtir la plus haute structure tenant debout avec 20 spaghettis, un mètre de ruban collant, un mètre de ficelle, et un marshmallow.
обычно считается, что повышающаяся стоимость залога предполагает более высокую вероятность выплаты долга. l'augmentation de la valeur du collatéral a tendance a être considérée comme offrant des probabilités de remboursement plus élevées.
И поэтому я решил подняться на гору Эверест, самую высокую гору на земле, и совершить символический заплыв у подножия вершины горы Эверест. J'ai donc décidé de me rendre à pied en haut de l'Everest, la plus haute montagne de la planète, et d'aller faire une course symbolique à la nage sous le sommet du Mt Everest.
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности. L'Europe aurait à en payer le prix, des plus élevés, et l'avenir de l'OTAN serait menacé.
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. D'autres rapports ont fait état de la faune et de la flore qui avaient échappé à la destruction, comme si un instinct leur avait dit de chercher refuge sur des terres plus hautes avant l'arrivée des vagues des tsunamis.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену. J'ai vite compris que le prix à payer pour ma liberté et la remise en cause du patriarcat, serait élevé.
С другой стороны, если США с самого начала установит слишком высокую планку, то они не смогут эффективно выполнять свою роль в том, чтобы помочь Бирме уйти от авторитарного управления и присоединиться к международному сообществу. Mais qu'en même temps, les Etats-Unis ne devaient pas fixer la barre trop haut dès le départ pour ne pas se couper de toute intervention efficace permettant à la Birmanie de s'affranchir d'un régime autoritaire et de rejoindre la communauté internationale.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Etant donné le prix élevé que les Libyens ont déjà payé, il faut espérer que tel ne sera pas le cas.
При оценке кандидатов на высокую должность мы с удовлетворением отказываемся от "личности политика", но также игнорируем такие аспекты тождеств политиков, как их духовная жизнь, поведение в частной жизни (если не совершаются очевидные преступления), их внешний вид и эстетические вкусы. En théorie, dans la course aux postes de haut vol, nous sommes encouragés à mettre de côté le jeu intervenant entre les personnalités et à ne pas accorder d'importance à certains aspects de l'identité des candidats comme leur apparence et leurs goûts esthétiques, leur vie spirituelle et leur comportement en privé (sauf en cas de transgressions manifestes).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.