Exemplos de uso de "вышедшем" em russo

<>
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse.
Нам надо просто выйти отсюда. Il nous faut juste sortir d'ici.
Она скоро выйдет из больницы. Elle quittera bientôt l'hôpital.
Скажите, пожалуйста, когда нам выходить? Dites s'il vous plaît quand nous devons descendre ?
У них ничего не выйдет. Ils n'y arriveront pas.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий. Et ça a donné une très belle description de la force forte et de la force faible.
Не выходи из комнаты, оставив окно открытым. Ne sors pas de la pièce en laissant la fenêtre ouverte.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. Mais la signification éthique d'une telle recherche va bien au-delà de l'indubitable importance de sauver des patients dans un état critique.
Вы хотите выйти отсюда, да? Vous voulez sortir d'ici, n'est-ce pas ?
Греции необходимо выйти из еврозоны La Grèce doit quitter
Скажите, пожалуйста, когда мне выходить? Dites s'il vous plaît quand je dois descendre ?
К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло. Et par chance, le jour où ils sont arrivés, c'était le cas.
Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива. Les fusées partent souvent en vrille si vous leur donnez trop de combustible.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий. Il semble que le choix du nouveau directeur du FMI sera cette fois-ci plus ouvert que la dernière fois.
Я могу выйти из комнаты? Je peux sortir de la pièce ?
Буря помешала кораблю выйти из Кобе. Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.
Арабы не выходят "на улицы". Les Arabes ne descendent pas dans la rue.
И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед. Dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier.
По существу, это все касается предания нового значения солидарности, выходящей за пределы лево-правой дихотомии. Il s'agit avant tout de donner un nouveau sens au terme "solidarité ", au-delà de la dichotomie gauche/droite.
И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, Et donc on a décidé ce que c'était vraiment c'est quelque chose d'entièrement hermétique matériellement, c'est-à-dire, rien n'entre, rien ne s'échappe, aucune matière, et ouvert énergétiquement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.