Sentence examples of "героический" in Russian with translation "héroïque"

<>
Translations: all42 héroïque40 héroïquement2
Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни. Nous devons apprendre aux individus, en particulier à nos enfants, à se voir eux-mêmes comme des "amp#160;héros en attente "prêts à mener une action héroïque dans une situation particulière qui ne se présentera qu'une fois dans leur vie.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. Vous savez, une sorte de personnalité héroïque.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. Pour eux, le Hezbollah est devenu un modèle héroïque de résistance.
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране. Ces actes héroïques sont présents dans tout le pays.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования. En promouvant l'imagination héroïque, particulièrement chez nos enfants, dans notre système d'éducation.
Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: Dans la perspective de ce défi mondial, les pays du G8 ont pris une décision héroïque :
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя"). (L'héroïsme survit toutefois en partie dans le concept idéalisé de "l'entrepreneur héroïque")
Даже в "героическом" Сталинграде рабочее ополчение было разгромлено в начале битвы. Même à Stalingrad "l'héroïque", la milice des travailleurs s'est effondrée dès le début de la bataille.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Donc la sagesse pratique ne nécessite pas des actes héroïques de dévouement de la part des professionnels.
Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров. Cette évolution vers un leadership "héroïque" se manifeste dans la hausse rapide de la rémunération des PDG.
Возможно, он и был героем гонок, заявил Армстронг, но "перенести рак не было героическим поступком". Armstrong a affirmé qu'il était peut-être un héros du cyclisme, mais qu'" il n'y a rien d'héroïque à survivre au cancer ".
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности. Dans les sociétés modernes, les contraintes institutionnelles comme les constitutions et les systèmes juridiques impersonnels limitent ce genre de figure héroïque.
несмотря на героические усилия, даже Путин не смог восстановить авторитет Ленина, Сталина и старого советского пантеона. malgré des efforts héroïques, pas même Poutine ne pourrait rétablir Lénine, Staline ni le vieux panthéon soviétique.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма. La nature et la culture se mélangent, mais la culture est bien plus importante dans le monde moderne que ne l'admet le paradigme héroïque.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. On leur serine que la Corée du Nord est un petit pays héroïque assiégé par des ennemis sataniques sous la conduite des USA.
Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы. Le rôle de dirigeant guerrier héroïque accorde une importance démesurée au commandement et à la puissance militaire pure et dure.
Готовы ли мы пойти по этому пути, пути простых геров, ждать правильной ситуации, чтобы включить свое героическое воображение? La question c'est, sommes-nous prêts à prendre le chemin qui célèbre les héros ordinaires, qui attendent que la bonne situation se présente, pour mettre en action leur imagination héroïque ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.