Usage examples of "главной" in Russian with translation to French

<>
Безработица является главной причиной бедности. Le chômage est la principale cause de pauvreté.
Знаете, как называют такого игрока в Главной лиге бейсбола? Savez-vous comment on appelle un batteur à 300 dans la Ligue majeure de base-ball ?
Главной задачей для Европейской социалистической партии сейчас является сформировать видение Европы, отражающее сомнения и пробуждающее надежды ее сторонников. C'est pourquoi la tâche essentielle des socialistes européens est maintenant de construire leur projet pour l'Europe, afin de répondre aux inquiétudes de leurs électeurs et de dessiner de nouvelles perspectives d'espoir.
До выборов 2009 г., которые привели его к власти, Нетаньяху строил свою кампанию на иранской угрозе, а его правительство сделало решение данного вопроса своей главной задачей. Avant l'élection de 2009 qui l'a porté au pouvoir, Netanyahu avait fait campagne sur le danger iranien, et son gouvernement a fait de cette question une préoccupation capitale.
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". Dans ses discours publics, le cardinal Casper a plus d'une fois suggéré que le Vatican considère l'unification chrétienne comme un objectif principal, et, de manière plus importante d'un point de vue orthodoxe, que "l'unité n'implique pas la similitude ".
Главной ролью МВФ должен быть мониторинг. Le principal rôle du Fonds doit être celui du suivi.
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. Il y a un an, le défi majeur pour la zone euro était sa croissance économique anémiée.
если христиане поставят эту задачу главной в христианстве, мусульмане - в исламе, а другие светские философы - в своих философиях. si les chrétiens la considèrent essentielle à leur chrétienté, si les musulmans la considèrent essentielle à leur islam et si les divers types de philosophies laïques la considèrent essentielle à leur réflexion.
Но Грузия остается главной целью Кремля-Газпрома. Mais la Géorgie reste une des principales cibles du Kremlin et de Gazprom.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Вернемся к проблемам Пекина, главной заботой которого является обеспечение 11% роста ВВП во время переговоров с правительствами Запада. A Pékin, la préoccupation essentielle est de maintenir une croissance du PIB de 11% par an, tout en rassurant les gouvernements occidentaux.
Но главной темой прошедшего года была экономика. La principale dépêche depuis un an a été l'économie.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой. Il s'agit d'une préoccupation majeure car le système bancaire demeure fragile, malgré les récentes réformes.
Главной для будущего футбола делает эту проблему то, что такие ошибки не являются исключительно результатом небрежности арбитров, их невнимательности или некомпетентности. Ce qui rend cette question de l'arbitrage si essentielle à l'avenir du football est que les erreurs ne doivent rien à la négligence, à l'inattention ou à l'incompétence des arbitres.
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози. La principale tâche de Sarkozy sera de construire un nouveau leadership pour l'UE.
Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти. Vous savez il y a un certain nombre d'années, il y avait un arbitre de la ligue majeure de baseball qui s'appelait George Moriarty.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики. Tandis qu'une large majorité d'Iraniens veulent se rapprocher des Etats-Unis, l'hostilité vis à vis des américains est devenue un élément essentiel de l'identité de la République Islamique pour les partisans Iraniens de la ligne dure.
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. Et leur but principal était réellement de permettre à la réhabilitation de l'Allemagne de se déroulé de manière paisible.
Главной темой, лежащей в основе политических дебатов в США, является роль государства и необходимость коллективных действий. Un thème majeur du débat politique sous-jacent aux États-Unis est le rôle de l'État et le besoin d'action collective.
Универсальность может пониматься и в более широком смысле, поскольку главной движущей силой в истории человечества является не многочисленность культур, а общий прогресс модернизации, институционными проявлениями которого являются либеральная демократия и ориентированная на рынок экономика. Dans un sens plus large, l'universalité est possible du fait que le moteur essentiel de l'histoire humaine et de l'évolution du monde n'est pas le pluralisme culturel mais la recherche du progrès et de la modernisation qui s'incarne dans la démocratie libérale et l'économie de marché.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!